翻译
五月五日是端午节,你赠与我了一枝艾草。
死者却看不见,新结交的知己却在万里之外。
往日能够为国尽忠的人,现在已经白发苍苍。
我想要从屈原那里得到希望,三湘相隔的比较远。
版本二:
五月五日的正午时分,你送给我一枝艾草。
老朋友已经无法相见,新结识的知己也远在万里之外。
我始终怀着赤诚之心,追念往昔岁月,可双鬓白发却日渐增多。
我想追随屈原的足迹前往三湘之地,可惜三湘被辽海阻隔,难以抵达。
以上为【端午即事】的翻译。
注释
即事:就眼前之事歌咏。
故人:古人,死者。
新知:新结交的知己。
丹心:指赤红炽热的心,一般以“碧血丹心”来形容为国尽忠的人。
夙昔:昔时、往日。
灵均:形容土地美好而平坦,含有“屈”字的意思。在这里指屈原。
三湘:指沅湘、潇湘、资湘(或蒸湘),合称“三湘”。也可以指湖南一带。
隔:间隔,距离。
辽海:泛指辽河流域以东至海地区。
1 五月五日午:指农历五月初五端午节的正午,古人认为此时阳气最盛,是节日的重要时刻。
2 艾:即艾草,端午节有悬艾、佩艾以辟邪的习俗,亦象征驱邪纳吉。
3 故人:旧友,此处可能指共同抗元的战友或志同道合之士。
4 新知:新结识的朋友,亦指志向相同的同道,但皆远在天涯。
5 丹心:赤诚之心,忠贞不二的心志,常用于表达忠君爱国之情。
6 夙昔:往昔,从前,指过去坚持的理想与志向。
7 鬓发日已改:双鬓逐渐变白,形容年华老去,岁月蹉跎。
8 灵均:屈原的字,此处代指屈原,诗人以其自比或表达敬仰。
9 三湘:泛指湖南湘江流域,是屈原流放和投江之地,象征忠臣悲剧命运的归宿。
10 辽海:古代泛指遥远的海域或边远之地,此处比喻空间阻隔,难以抵达理想之境。
以上为【端午即事】的注释。
评析
文天祥德祐二年出使元军被扣,在镇江逃脱后,不幸的是又一度被谣言所诬陷。为了表明心志,他愤然写下了这首《端午即事》。
在诗中端午节欢愉的背后暗含着作者的一丝无奈,但是即使在这种境况中,他在内心深处仍然满怀着“丹心照夙昔”的壮志。这首诗塑造了一位像屈原一样为国难奔波却壮志不已的士大夫形象。
《端午即事》是南宋民族英雄文天祥在端午节有感而作的一首五言绝句。全诗借端午节赠艾习俗起兴,抒发了诗人身处困顿、知交零落、壮志未酬而又忠贞不渝的悲愤情怀。诗中“丹心照夙昔”一句,与他后来《过零丁洋》中的“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”精神一脉相承,展现出其坚贞的民族气节和深沉的历史责任感。末句以欲从屈原而不得作结,既表达了对先贤的景仰,也暗含自身报国无门、身陷困境的无奈与悲怆。
以上为【端午即事】的评析。
赏析
本诗结构简洁,情感深沉,以端午节为背景,巧妙融合民俗与个人心境。首句“赠我一枝艾”看似平淡,实则以节令风物点明时间,引出下文的感怀。次联“故人不可见,新知万里外”,直抒孤独之痛,既写亲友离散,也暗喻抗元事业孤立无援的现实。第三联“丹心照夙昔,鬓发日已改”形成强烈对比:内心忠贞如初,而容颜已老,凸显理想与现实的巨大落差。尾联“我欲从灵均,三湘隔辽海”用典精当,以屈原自况,表达宁死不屈的志节,同时“隔辽海”三字将理想化为遥不可及的叹息,余韵悠长。全诗语言质朴而意蕴厚重,是文天祥气节与诗情的集中体现。
以上为【端午即事】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评:“文山诗多慷慨激烈,此独含蓄深婉,然忠愤之气,自在言外。”
2 《历代诗话》引清人沈德潜语:“‘丹心照夙昔’,与‘留取丹心照汗青’同一肝胆,信乎志士之言皆血泪也。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》称:“天祥文章气节,炳耀千古,其诗虽率意而成,皆忠义所发,读之令人起敬。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》云:“此诗借节令抒怀,语简而情深,‘三湘隔辽海’一句,地理不必确指,重在写出理想与现实之阻隔,意境苍茫。”
以上为【端午即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议