翻译
春风吹拂,满面和煦,我与友人载酒出游,出门一笑面对奔流的大江。席间有如醉白般狂放不羁的豪客,世外则有如弈秋般超然物外的闲人。无论是晴日的妆点还是雨中的润泽,都如同西施般秀美;时而阳光普照,时而云雾缭绕,恰似滁州山水变幻之景。忽然传来十万大军之声,仿佛我又置身于浙江亭上,亲历当年临安城外钱塘江畔的壮阔与悲壮。
以上为【山中载酒用萧敬夫韵赋江涨】的翻译。
注释
1 拍拍:形容春风轻拂、和煦充盈的样子。
2 出门一笑大江流:化用李白“仰天大笑出门去”,表现豁达之态,亦暗含漂泊之感。
3 狂客有醉白:指嗜酒豪放之人,“醉白”或指唐代名臣白居易自号“醉吟先生”,亦可泛指善饮之士。
4 物外闲人惟弈秋:弈秋,古代著名棋手,见《孟子·告子上》,此处象征超然世外、心无挂碍的高士。
5 晴抹雨妆总西子:无论晴雨,山水皆美如西施,典出苏轼《饮湖上初晴后雨》:“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。”
6 日开云暝一滁州:写天气变幻,忽明忽暗,令人联想到欧阳修《醉翁亭记》中“日出而林霏开,云归而岩穴暝”的滁州景象。
7 忽传十万军声至:突然传来浩大声势的军队动静,暗示战事将起。
8 如在浙江亭上游:浙江亭,南宋临安(今杭州)钱塘江边之亭,为官员迎送、观潮要地,亦是南宋灭亡时文天祥曾亲历之地,此处勾起亡国记忆与悲愤之情。
9 萧敬夫:南宋诗人萧立之,字敬夫,其诗风清劲,文天祥与其交好,此诗依其原韵而作。
10 江涨:指江水上涨,既写实景,也可能隐喻时局动荡、危机四伏。
以上为【山中载酒用萧敬夫韵赋江涨】的注释。
评析
此诗为文天祥在宋末动荡之际所作,借“山中载酒”之雅事,抒发内心复杂情感。表面写春游赏景、饮酒对弈之乐,实则暗含家国之忧与身世之感。前六句以闲适笔调描绘自然之美与文人雅趣,后两句陡转,由“军声”唤起亡国之痛与抗敌之志,形成强烈对比。全诗情景交融,由静入动,由逸入悲,体现了文天祥作为忠臣志士在乱世中难以真正超脱的精神状态。语言清丽而意境深远,结尾尤具震撼力。
以上为【山中载酒用萧敬夫韵赋江涨】的评析。
赏析
本诗题为“山中载酒用萧敬夫韵赋江涨”,表面记游,实则寓志。首联“拍拍春风满面浮,出门一笑大江流”,以轻快笔触开篇,春风拂面,大江东去,气象开阔,似有超然之意。颔联引入“狂客”与“闲人”,借用历史人物典故,展现文人精神世界的双重追求——既有豪情纵酒之志,又有围棋悟道之静。颈联转写自然景色,以“西子”“滁州”两个文化意象,将眼前山水提升至审美与哲思的高度,晴雨变幻之间,尽显天地之美与人生况味。然而尾联突起波澜,“忽传十万军声至”,瞬间打破宁静,将读者拉回现实战乱背景。结句“如在浙江亭上游”,不仅是空间的联想,更是历史的回响——浙江亭曾见证南宋的繁华与覆灭,也见证了文天祥本人的忠烈抉择。全诗由逸入忧,由景生情,结构精巧,情感跌宕,充分展现了文天祥作为爱国诗人在乱世中“寄情山水而不忘天下”的精神境界。
以上为【山中载酒用萧敬夫韵赋江涨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·文山诗钞》评:“天祥诗多悲壮激烈,此独清婉可诵,然结语忽作金戈铁马声,乃见其志不可夺。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评此诗:“前六句极写闲适,末二句陡振,顿觉风云满眼,真忠义之气贯于词章。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“文山五律七绝外,七律亦有风致,如‘晴抹雨妆总西子’等语,婉而有骨。”
4 近人陈衍《宋诗精华录》选录此诗,评曰:“以萧敬夫韵为之,格调相近,而沉郁过之。末二语突如其来,令人神悚。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述文天祥诗歌时指出:“其诗往往前幅写景抒情,后幅陡入时事,形成强烈反差,此即所谓‘以闲笔写危情’。”
以上为【山中载酒用萧敬夫韵赋江涨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议