阴阳相烹然,天地一釜鬵。
人生居其间,便同肉在砧。
热犹以火燎,湿犹以汤浔。
一岁一煅炼,老形忽骎骎。
吾生四十六,弱质本不任。
矧当五六年,患难长侵寻。
子卿羝羊节,少陵杜鹃心。
酷罚毒我肤,深忧烦我襟。
水火交相禅,益热与益深。
宛转儿戏中,日夜空呻吟。
何如真鼎镬,殊我一寸金。
脱此寒暑壳,谁能复岖嵚。
翻译
阴与阳相互激荡燃烧,天地就像一口巨大的锅。人生存在于这中间,就如同肉放在砧板上任人宰割。热的时候像被烈火焚烧,湿的时候如同在沸水中浸煮。每年都在这样的煅烧锤炼中度过,衰老的形体迅速逼近。我今年四十六岁,体质本就孱弱不堪。更何况这几年来,患难接连不断,步步相逼。我有苏武持节不屈的忠贞,也有杜甫忧国忧民的赤诚之心。酷刑毒害我的肌肤,深重的忧愁烦扰我的心神。可叹从夏到秋,天道为何如此残酷无情?有时烈日当空炽热无比,有时又大雨倾盆淋漓不止。环境如同坐在蒸笼之中,又像是站在火炉旁烘烤。水与火交替轮转,热度愈来愈深,痛苦愈来愈重。我在这命运的儿戏中辗转挣扎,日夜只能空自呻吟。哪里比得上真正的鼎镬烹煮,那反倒能让我解脱,胜过我苟延残喘地活着。何时能脱去这寒暑煎熬的躯壳,谁还愿意再去经历人生的崎岖艰险?
以上为【咏怀】的翻译。
注释
1 阴阳相烹然:指自然界阴阳二气剧烈冲突,如同烹煮一般,比喻世道动荡、环境酷烈。
2 釜鬵(fǔ qín):古代炊具,釜为锅,鬵为大釜,此处合用形容天地如巨大锅灶。
3 砧:切肉的砧板,喻处境危险,生命受制于人。
4 汤浔:在热水中浸洗,浔通“浸”,形容潮湿酷热之苦。
5 一岁一煅炼:每年都在高温中锤炼,喻长期遭受身心折磨。
6 骎骎(qīn qīn):马疾行貌,引申为迅速迫近,此处指衰老快速到来。
7 弱质:体弱多病之身。
8 矧(shěn):况且,何况。
9 子卿羝羊节:子卿即苏武,字子卿;匈奴逼其投降,使牧羝羊(公羊),谓羝羊产乳乃得归,实为永囚之意。此喻坚贞不屈。
10 少陵杜鹃心:少陵指杜甫,因其号少陵野老;杜鹃啼血,象征忧国伤时之心,此处喻诗人忧思深切。
以上为【咏怀】的注释。
评析
《咏怀》是文天祥在被囚期间所作的一首五言古诗,借自然现象与人生苦难的类比,抒发其身处绝境中的精神苦痛与忠贞不屈的情怀。全诗以“天地如釜”起兴,将人生比作砧上之肉、甑中之物,形象揭示人在命运与时代巨变面前的无力感。诗人通过“阴阳相烹”“水火交煎”等意象,既写实又象征地表现了身心遭受的酷烈折磨。他自比苏武与杜甫,表明自己坚守气节、心系家国的志向。末尾发出“何如真鼎镬”的悲壮之问,表达宁愿慷慨赴死也不愿忍受无尽煎熬的决心,展现出崇高的生死观与人格力量。此诗情感沉痛而意志刚烈,是文天祥狱中诗歌的重要代表,体现了宋末士大夫在国破家亡之际的精神境界。
以上为【咏怀】的评析。
赏析
本诗以宏大的宇宙视角开篇,将天地比作“釜鬵”,人生则如其中被烹煮之物,立意奇崛,气势苍凉。这种比喻不仅揭示了个体在时代洪流中的渺小与被动,也暗含对命运不公的控诉。继而以“火燎”“汤浔”“蒸甑”“烘煁”等一系列与热相关的意象层层递进,构建出一个无处逃遁的酷热空间,既是实写囚禁环境的恶劣,更是心理压迫的外化。诗中“水火交相禅”一句尤为精警,既写出冷暖交替的生理感受,也象征政治迫害与内心挣扎的循环往复。诗人自述“四十六”之龄、“弱质”之身,更添悲怆色彩,但随即转入“子卿节”“少陵心”的自我期许,使情感由哀伤升华为刚毅。结尾“何如真鼎镬,殊我一寸金”堪称惊心动魄——与其在无形酷刑中苟活,不如在明正典刑中死去,这种对死亡的主动选择,正是文天祥“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”精神的真实写照。全诗语言质朴而意象密集,情感跌宕而逻辑严密,展现了文天祥作为民族英雄的深邃思想与超凡境界。
以上为【咏怀】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“感激顿挫,气象峥嵘,足以鼓动千秋。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,直抒胸臆,不假雕饰,而忠义之气,凛然动人。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末惟文天祥诗有汉魏风骨,慷慨激烈,足以上继古人。”
4 《宋诗钞》评曰:“信国诗多悲歌慷慨之作,读之令人泣下,其志节固已贯日月矣。”
5 近人陈衍《宋诗精华录》选此诗并评:“以天地为炉,以身为薪,此等意境,唯忠烈之士能道之。”
以上为【咏怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议