翻译
在风雨交加的崎岖小路上艰难前行,漂泊不定,历经万死而残存此身。
白日与牛儿同车而行,夜晚唯有山中木客为伴。
如同庾信梦萦江南不得归,又似苏武困居海上贫苦无依。
遥望夕阳下江边渡口人来人往,却不知谁才是真正能渡过大河、拯救时局之人。
以上为【又呈中斋】的翻译。
注释
1 风雨羊肠道:形容道路崎岖难行,比喻人生旅途艰险困顿。
2 飘零万死身:指屡经生死考验,身体飘零如絮,幸存于万死之中。
3 牛儿朝共载:白天与牧童或农夫共乘牛车,表现生活清苦、身份卑微。
4 木客夜为邻:木客,传说中的山中精怪或隐居山林之人;此处指孤身一人,唯有山林野物为伴。
5 庾子江南梦:庾子,指南北朝时期文学家庾信;其晚年作《哀江南赋》,抒写故国之思与羁旅之悲。
6 苏郎海上贫:苏郎,指西汉苏武;出使匈奴被扣,牧羊北海(今贝加尔湖)十九年,坚贞不屈。
7 悠悠看晚渡:悠然远望傍晚的渡口,暗喻对时局变迁的无奈观望。
8 谁是济川人:济川,渡河之意;比喻能够挽救国家危亡的栋梁之才。语出《尚书·说命上》:“若济巨川,用汝作舟楫。”
9 中斋:邓剡,字光荐,号中斋,南宋遗臣,文天祥好友,亦曾抗元被俘,二人感情深厚。
10 此诗作于文天祥被押解北上途中,具体时间约在元至元十六年(1279年)前后,反映其身处绝境仍心系天下之志。
以上为【又呈中斋】的注释。
评析
《又呈中斋》是南宋末年民族英雄文天祥被俘后所作的一首五言律诗,寄赠友人中斋(即邓剡,字光荐,号中斋)。全诗以沉郁悲凉的笔调抒写自身流离之苦与家国沦亡之痛,同时表达了对志同道合之人的深切思念和对时局无可挽回的悲慨。诗中运用多个历史典故,将个人命运与国家兴亡紧密联系,情感真挚深沉,语言凝练含蓄,体现了文天祥一贯的忠贞气节与高洁情怀。
以上为【又呈中斋】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联“风雨羊肠道,飘零万死身”开篇即以险境与劫难定下全诗基调,既写实又象征,概括了诗人颠沛流离、九死一生的抗元经历。“牛儿朝共载,木客夜为邻”进一步描写当前处境之孤寂寒苦,朝与牧童为伍,夜唯山鬼作伴,极言其远离人群、形影相吊的凄凉状态。
颈联转入用典抒怀,“庾子江南梦”写故国之思,魂牵梦绕而不得归;“苏郎海上贫”则自比苏武,表达虽处困厄而不改忠贞之志。两典并用,时空交错,既丰富了诗意内涵,也提升了精神境界。尾联“悠悠看晚渡,谁是济川人”以景结情,表面看似平静旁观,实则蕴含无限忧愤与期待——江山易主,百姓苟安,谁还能挺身而出,力挽狂澜?这一问,是对时代的叩问,也是对志士仁人的呼唤。
全诗语言质朴而意境深远,哀而不伤,怨而不怒,在沉静中见刚烈,在孤独中显担当,堪称文天祥后期诗歌的代表之作。
以上为【又呈中斋】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“感激顿挫,气象峥嵘,足以鼓动千秋。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文文山诗,直抒胸臆,不假雕饰,而自有凛然正气溢于行间。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末惟文天祥诗有汉魏风骨,慷慨激烈,可动天地而泣鬼神。”
4 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋诗中特重文天祥,谓其“忠义之气,贯金石而动风云”。
5 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“文天祥诗多出于危难之际,情真语挚,不必求工而自工。”
6 《宋元学案》评曰:“公之诗,即其心史也;一字一句,皆热血所凝。”
7 元·蒋子正《山房随笔》载:“文丞相在燕京作诗数十首,读之令人泣下,盖忠愤所结,非徒工于辞藻者比。”
以上为【又呈中斋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议