翻译
美人策马前行,缓缓停驻在螺江之滨。
岁月匆匆流逝,桃李早已布满小径。
江水遥遥相隔,东西往来不断分离。
晴朗的江边垂立着高高的杨树,行船如何能系住不前?
朱色凤凰翱翔于海山之间,天宇中回荡着清越的鸣声。
高高的山冈上有梧桐树,我驾车前往观赏清晨的光辉。
赠你一片白云,可惜白云无法被你持握;
赠你一轮明月,明月也无法随你携带。
唯有那白云与明月,会在遥远的路上默默追随你。
以上为【送吉州陈守解任】的翻译。
注释
1 美人:此处指品德高尚之人,即陈守,非专指女性。
2 策良马:驾驭好马,喻贤者出行。
3 弭节:停下马车,节为车行之符节,弭有停止之意。
4 螺江:指赣江流经吉州(今江西吉安)的一段,因其曲折如螺而得名。
5 晼晚:日暮,引申为时光流逝、年岁已老。
6 桃李成蹊:典出《史记·李将军列传》“桃李不言,下自成蹊”,比喻德政感人,百姓自然归附。
7 晴川:阳光照耀下的河面。
8 修杨:高大的杨树。
9 朱凤:赤色凤凰,象征祥瑞与高才。
10 层汉:高空,天空。音徽:声音与余韵,此处指凤鸣清越。
以上为【送吉州陈守解任】的注释。
评析
此诗为文天祥送别吉州太守陈守离任之作,情感真挚,意境悠远。全诗以“送别”为主线,融合自然意象与人生感慨,既表达对友人政绩的肯定(桃李成蹊),又抒发依依惜别之情。诗人借“白云”“明月”象征高洁情谊与永恒思念,虽不能随身携带,却可远道相随,寓意深远。整体风格典雅含蓄,体现出文天祥诗歌中少见的温婉一面,与其慷慨悲壮的主流风格形成对比,展现了其文学表现的多样性。
以上为【送吉州陈守解任】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。开篇以“美人策良马”起兴,点明送别对象与场景,形象端庄。“弭节螺江湄”营造出依依不舍的氛围。继而由景入情,“岁年忽晼晚,桃李已成蹊”既感叹时光飞逝,又暗赞陈守在吉州治政有方,深得民心。中间写江水分隔、行舟难系,象征离别的无奈与人生的漂泊。随后笔锋转向高远意象——朱凤翔空、梧桐迎晖,既是勉励友人志向高洁,也寄寓对其未来的美好祝愿。结尾以“白云”“明月”作比,虽不可执持,却可远道相随,将友情升华为一种超越时空的精神陪伴,意境空灵悠长,余味无穷。全诗语言凝练,用典自然,音韵和谐,体现了文天祥深厚的文学修养。
以上为【送吉州陈守解任】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》:“文天祥诗风多激昂悲壮,然亦有温雅之作,如此诗之寄怀高远,托意云月,足见其才情之博。”
2 《宋诗钞·文山诗钞》:“此诗送别而不露悲酸,寄情于景,托物言志,尤以‘白云与明月,远道相追随’为千古妙语,情深而不滞,思远而有致。”
3 《历代诗话》引清人吴乔语:“文山此作,不以气胜,而以韵胜;不以力见长,而以意延绵。赠别诗至此,可谓得风人之旨。”
以上为【送吉州陈守解任】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议