翻译
当国家三宫九庙的安危正面临危机之时,敌人的狼子野心尚且难以预料。倘若没有人能够挺身而出遏制这疯狂的侵略者,那么在东南这片土地上,还有哪个男子堪称真正的英雄?
以上为【纪事】的翻译。
注释
1 三宫九庙:三宫指皇帝、太后、太子所居之宫,泛指朝廷中枢;九庙为帝王祭祀祖先的宗庙,此处代指国家社稷。
2 事方危:国家大事正处于危急关头。
3 狼子心肠:比喻凶残狠毒的本性,此处指元朝统治者的侵略野心。
4 若使:倘若,如果。
5 折:制伏,挫败。
6 狂虏:猖狂的敌人,指元军。
7 东南:指南宋残余势力所在的江南地区,尤指福建、广东一带。
8 那个:哪一个,哪一位。
9 男儿:有气节、有担当的男子汉,此处强调忠勇报国的英雄人物。
10 此诗背景约为南宋末年,文天祥抗元期间所作,具体时间不详,然其忧国之情贯穿始终。
以上为【纪事】的注释。
评析
这首诗是文天祥在南宋国势危殆、外敌压境之际所作,表达了他对时局的深切忧虑与对民族气节的呼唤。诗人以“三宫九庙”象征国家社稷的庄严与存亡,揭示当时政权岌岌可危的处境。“狼子心肠”暗指元军的残暴与不可信,而“若使无人折狂虏”则是一种反问式的激励,强调必须有人奋起抗敌。末句“东南那个是男儿”语带激愤,既是责问,也是号召,凸显了诗人强烈的爱国情怀与责任感。全诗语言简练,气势沉雄,体现出文天祥一贯刚烈忠贞的风格。
以上为【纪事】的评析。
赏析
本诗虽短,却气势磅礴,情感激越。首句“三宫九庙事方危”以庄重之语点出国难当头的现实,奠定全诗悲壮基调。次句“狼子心肠未可知”进一步刻画敌人的阴险与威胁,透露出对和谈或妥协的深刻警惕。第三句设问,“若使无人折狂虏”,将责任推向天下志士,蕴含着迫切的期待。结句“东南那个是男儿”尤为警策,以反诘口吻激发士人气节,既有失望,更有鞭策。全诗用典自然,语言质朴而力透纸背,充分展现了文天祥作为民族英雄的精神风貌。其忠愤之气,跃然纸上,令人肃然起敬。
以上为【纪事】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“感激顿挫,气象峥嵘,足以鼓动千秋。”此诗正可见其忠愤之气。
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文山诗直抒胸臆,不假雕饰,而忠义之气凛然。”此诗语言质朴而感人至深,正合此评。
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末唯文山、叠山诸作,尚有风骨。”此诗慷慨激昂,具见风骨。
4 《宋诗钞》录此诗,称其“辞严义正,足励懦夫”,体现其教化与激励作用。
5 近人陈衍《宋诗精华录》选入文天祥多首诗,虽未明列此首,然其所推崇之“沉郁顿挫、忠愤满腔”风格,与此诗精神一致。
以上为【纪事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议