翻译
蒲萄成熟,满县皆是;秋日山中,苜蓿繁多。
边关云层常含雨意,塞上流水细弱难成江河。
羌族女子轻视烽火警讯,胡地少年驯养骆驼为生。
我自伤年老目衰,历经战乱流离,饱尝世事沧桑。
以上为【寓目】的翻译。
注释
1. 寓目:过目,观赏眼前景物,即有感而作。
2. 一县蒲萄熟:全县都种满了成熟的葡萄。蒲萄,即葡萄,唐代西域传入作物,常见于陇右、河西一带。
3. 苜蓿:豆科植物,汉代张骞自西域引入,用作马饲料,此处反映边地农牧特色。
4. 关云常带雨:边关上空云层密布,常伴有降雨,亦象征边地阴郁氛围。
5. 塞水不成河:边塞水流细小,难以汇聚成河,既写实又隐喻边防力量薄弱或局势涣散。
6. 羌女:古代西部少数民族羌族的女子,此泛指西北边地妇女。
7. 轻烽燧:轻视烽火报警。烽燧为古代边防报警系统,此处“轻”字意味人们对战乱已习以为常。
8. 胡儿:对北方或西北少数民族青年男子的称呼,无贬义,唐代常用。
9. 制骆驼:驯养、驾驭骆驼,反映游牧民族生活方式。
10. 迟暮眼:年老昏花的眼睛,喻年岁已高、精力衰退。“迟暮”出自《离骚》:“恐美人之迟暮。”
11. 丧乱:指安史之乱以来的长期战祸。
12. 饱经过:充分经历,深刻体验,强调诗人亲历动乱之久之深。
以上为【寓目】的注释。
评析
《寓目》是杜甫晚年所作的一首五言律诗,通过描绘边地风物与民族生活,抒发了诗人对时代动荡、个人衰老的深沉感慨。全诗前四句写景,后四句抒情,情景交融,语言凝练而意境苍凉。诗人以“蒲萄”“苜蓿”点明边塞地域特征,以“关云带雨”“塞水不成河”暗喻边地自然环境之艰苦与政局之不安定。后半转写少数民族生活状态,“轻烽燧”三字尤为警策,既写出边民习于战乱之麻木,也反衬出诗人内心的忧患意识。结句“自伤迟暮眼,丧乱饱经过”,直抒胸臆,将个人命运与国家劫难紧密结合,体现出杜甫一贯的现实关怀与悲悯情怀。
以上为【寓目】的评析。
赏析
本诗虽题为“寓目”,实则借所见之景,抒积年之痛。首联以“蒲萄”“苜蓿”起兴,看似平淡写物,实则勾勒出一幅边地田园图景,蕴含异域风情,也暗示此地为唐与外族交汇之所。颔联写自然气候与地理特征,“关云带雨”渲染阴沉气氛,“塞水不成河”则具象征意义——不仅写水流微弱,更暗喻国力衰微、边防空虚。颈联笔锋转向人文景观,“羌女轻烽燧”一句极具张力:烽燧本为警急之用,而当地女子竟视为寻常,可见战乱频仍已使百姓麻木,此中悲凉不言而喻。“胡儿制骆驼”则展现边疆民族生存方式,动静结合,画面生动。尾联由外物转入内心,“自伤”二字沉痛有力,“迟暮眼”与“丧乱饱经过”相呼应,将个体衰老与时代苦难融为一体,余音哀婉,令人动容。全诗结构严谨,对仗工整,语言质朴而意蕴深厚,典型体现杜甫晚期诗歌沉郁顿挫的艺术风格。
以上为【寓目】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗写边塞风土,语极萧疏。‘轻烽燧’三字,见习俗之变,实含忧时之意。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前四咏物,后四感怀。‘自伤’二语,总结通篇,盖目睹如此,而增迟暮之悲也。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“说得边地荒凉,而人心玩寇,尤可叹。末触自身,弥觉黯然。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“写边景不言兵戈,而言物产风俗,而哀感之意自在其中。”
5. 《岘佣说诗》(清·施补华):“杜公每于寄意处,不加刻画,自然深远。如‘羌女轻烽燧’,便是乱后光景。”
以上为【寓目】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议