翻译
在赏心亭下的路上,我拍手高唱属于我的歌。
眼前是梁代遗留的古塔,城中流淌着曾属秦淮的河流。
江山如同梦幻一般转瞬即逝,面对浩渺天地,又怎能不生愁绪?
回望清澈的溪流弯曲处,只见长江上一只大雁独自飞过。
以上为【发建康】的翻译。
注释
1 发建康:从建康出发。建康,今江苏南京,南宋时为江南重镇,后沦于元军。
2 文天祥:字履善,一字宋瑞,号文山,南宋末年政治家、文学家、抗元名臣,后被俘不屈就义。
3 赏心亭:位于建康城西,濒临秦淮河,为宋代著名登临胜地。
4 梁时塔:指南朝梁代所建佛塔,泛指建康古迹,象征昔日繁华。
5 秦氏河:即秦淮河,“秦氏”或指秦时开凿之说,亦可理解为沿用旧称,代指六朝金粉之地。
6 江山如梦耳:化用苏轼“人生如梦”,表达对故国山河沦丧的幻灭感。
7 天地柰愁何:柰,同“奈”。意为面对广袤天地,满腔愁绪又能如何排解。
8 清溪曲:指建康城东的清溪,水流曲折,为六朝时风景胜地之一。
9 长江一雁过:以孤雁南飞象征诗人孤身被押北上的处境,寓含孤独与不屈之意。
10 此诗作于1279年文天祥被俘后押送大都(今北京)途经建康时,属其晚期作品,情感沉郁悲壮。
以上为【发建康】的注释。
评析
此诗为文天祥被押北上途中经建康(今南京)时所作,抒发了亡国之痛与身世飘零之感。诗人借登临旧地、触景生情,以“梁时塔”“秦氏河”等历史遗迹映照现实衰败,感慨山河易主、往事如梦。尾联以孤雁横江的意象收束,意境苍凉,寄托了诗人孤忠不屈、独行天地间的悲壮情怀。全诗语言简练,情感深沉,在写景中融入历史兴亡之叹,体现了文天祥作为民族英雄的深沉气节与忧患意识。
以上为【发建康】的评析。
赏析
本诗以登临怀古起笔,通过“赏心亭”“梁时塔”“秦淮河”等地标性景物勾连历史与现实,形成强烈对比。首联“拍手唱吾歌”看似豪迈,实则蕴含倔强不屈之志,是诗人于绝境中精神自守的表现。颔联以静穆古迹入诗,暗喻时代更迭、物是人非。颈联直抒胸臆,“江山如梦”四字道尽南宋覆亡后的虚无与哀痛,“天地柰愁何”更将个体悲情升华为对命运与宇宙的叩问。尾联转写远景,“回首”二字充满眷恋与无奈,而“一雁过”以极简笔法塑造出宏大寂寥的画面,既是实景描写,又是诗人自我形象的投射——虽孤影单飞,仍穿行于天地之间,气韵悠长,余味无穷。全诗融叙事、写景、抒情于一体,风格沉郁顿挫,堪称文天祥诗歌中的代表之作。
以上为【发建康】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》:“文天祥诗磊落轩昂,多忠愤激切之音,虽在困厄,不忘君国,读其诗可见其人。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》:“文信国诗不必工于格律,而骨力坚苍,自有一段忠义之气贯注其中,令人读之凛然生畏。”
3 明·胡应麟《诗薮》:“宋末唯文天祥、谢翱诸作,尚有风骨,其余多衰飒不足观。”
4 《宋诗钞·文山诗钞》评此诗:“登览兴怀,语短情长,末句以景结情,有不尽之思。”
5 近人钱基博《中国文学史》:“文天祥诗以气节为主,其感人处不在辞采,而在肝胆照人,此诗‘江山如梦’‘一雁横江’,皆血泪凝成。”
以上为【发建康】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议