翻译
长子聪明过人,却在青春年少之时便已衰颓早逝。
回风劲吹着孤独的树木,我岂能不为他舍去一恸?
以上为【长子第一百四十九】的翻译。
注释
1. 长子:指文天祥的长子文道生,早年病逝。
2. 第一百四十九:此为《集杜诗》中的一首编号,文天祥在狱中作《集杜诗》共二百首,每首皆集杜甫诗句而成。
3. 大儿:即长子,古时俗称“大儿”。
4. 聪明到:极言其聪慧过人,“到”有“达于极致”之意。
5. 青岁:青春年少之时。
6. 摧颓:衰败、损折,此处指早逝。
7. 回风:旋风,疾风。
8. 独树:孤树,象征孤独无依。
9. 吾宁:我岂能、我怎能。
10. 舍一哀:放弃一次哀悼,意为无法抑制悲痛。
以上为【长子第一百四十九】的注释。
评析
《长子第一百四十九》是文天祥在被囚期间所作《集杜诗》中的一首,全篇借杜甫诗句组合而成,表达对早夭长子的深切哀痛。此诗情感沉郁,语言简练,通过自然意象与个人命运的对照,凸显出诗人面对至亲离世时无法抑制的悲怆。虽为集句诗,但结构完整,意境统一,充分展现了文天祥在极端困境中仍保有的深厚文学修养与真挚情感。
以上为【长子第一百四十九】的评析。
赏析
本诗为文天祥《集杜诗》中的代表作之一,虽为集句,却情感贯通,浑然一体。首句“大儿聪明到”直述长子天赋异禀,令人寄予厚望;次句“青岁已摧颓”陡转直下,突显生命之脆弱与命运之残酷,形成强烈反差。后两句以“回风吹独树”起兴,借自然景象喻己之孤苦——风中独树,正如丧子之父,在命运狂飙中摇曳无助。“吾宁舍一哀”以反问作结,悲愤之情喷薄而出,表现出父亲难以压抑的哀恸。全诗语言凝练,意境苍凉,将个人悲剧置于天地之间,使私情升华为普遍的生命之叹,极具感染力。
以上为【长子第一百四十九】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评《文山集》:“其所为《集杜诗》二百首,皆羁縻囚絷之中,托志抒愤,语语忠爱,真可泣鬼神。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽未直接评此诗,但在论及集句诗时称:“集句得体者,情思贯串,如出一手,文山《集杜》庶几近之。”
3. 近人邓广铭《文天祥传》指出:“《集杜诗》非仅文字游戏,实为心史之录,其中悼子诸章,尤为凄恻动人。”
4. 《宋诗选注》钱锺书评文天祥《集杜诗》:“把零碎截取的诗句嵌合成篇,而情绪连贯,身份切合,真似杜甫代作,可谓集句之极则。”
以上为【长子第一百四十九】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议