翻译
通州距此仅三百里,却已荒凉至极,连茅草和芦苇都不再生长。
胡人的骑兵如猛虎般出没无常,山中的鼯鼠似鬼魅般呼啸哀鸣。
王阳因道路艰险而心生畏惧,阮籍在穷途末路时痛哭流涕。
然而国家中兴正需栋梁之才,唯有神明护佑,方能扶持社稷于危难之中。
以上为【卜神】的翻译。
注释
1 通州:此处指元代通州,在今北京市通州区,非江苏南通古称之通州。
2 茅苇也还无:连茅草和芦苇都不再生长,形容土地荒芜至极。
3 胡骑:指元朝军队,当时汉人称蒙古军为“胡”。
4 虎出没:比喻敌军如猛虎般凶猛且行动不定。
5 山鼯:即飞鼠,夜间活动,古人认为其鸣声凄厉,常与荒野鬼气相联系。
6 鬼啸呼:形容山林间凄厉之声,喻环境阴森恐怖。
7 王阳怀畏道:典出《汉书·王吉传》,王阳行至九折坂险道,感叹仕途艰险而生退意。
8 阮籍泪穷途:阮籍驾车漫行,至路尽处无路可走,便痛哭而返,见《晋书·阮籍传》。
9 人物中兴骨:指国家中兴所需的核心人物,暗喻自身肩负重任。
10 神明为国扶:寄托于天命神助,希望上天保佑宋室复兴。
以上为【卜神】的注释。
评析
此诗为文天祥被俘北上途中所作,记述其行经通州(今北京通县一带)时的见闻与感慨。全诗以荒凉景象起笔,渲染出亡国之痛与身陷敌境的悲愤。通过历史人物王阳、阮籍的典故,抒发了自己面对绝境时的心理挣扎,但最终落脚于“人物中兴骨,神明为国扶”,表现出坚贞不屈的民族气节与对复兴南宋的信念。诗歌情感沉郁,意境苍凉,体现了文天祥作为忠臣志士的精神高度。
以上为【卜神】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景,后四句抒情议论,情景交融。首联“通州三百里,茅苇也还无”以极简之语勾勒出北方沦陷区的荒芜景象,距离虽近而天地异色,暗示故土沦丧之痛。颔联“胡骑虎出没,山鼯鬼啸呼”运用比喻与拟人,将敌军比作猛虎,荒野之声比作鬼哭,营造出恐怖压抑的氛围,反映诗人内心的惊惧与愤懑。颈联转入用典,借王阳畏道与阮籍穷途,表达自己身处绝境的心理压力,既有对命运的无奈,也有对忠诚与气节的自我拷问。尾联陡然振起,由悲转壮,“人物中兴骨”一句挺立脊梁,彰显其作为国家柱石的责任感;“神明为国扶”则寄望于天理不灭,信念不坠,表现出超越个人生死的崇高精神境界。全诗语言凝练,意象奇崛,情感跌宕起伏,是文天祥后期诗歌的典型风格。
以上为【卜神】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“感激顿挫,气象峥嵘,足以鼓动千秋。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,直抒胸臆,不假雕饰,而忠义之气,凛然动人。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“文山乐府,如‘山河破碎风飘絮’等作,慷慨激烈,千载下犹有生气。”
4 《宋诗钞》评曰:“信国诗多羁旅忧愤之作,然志节凛然,字字血泪,非徒以辞采胜也。”
5 近人钱基博《中国文学史》谓:“文天祥诗,以气节为主,而情真语挚,自成高格。”
以上为【卜神】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议