翻译
壮士们以鲜血相对视,此人已经逝去。
悲哀啊,失去栖身之木的猿猴,在夜深人静时经过战场。
以上为【巩宣使信第一百一十四】的翻译。
注释
1 巩宣使:指巩信,南宋将领,曾为宣使(传达诏命的官职),在抗元战争中英勇殉国。
2 文天祥:字履善,号文山,南宋末年政治家、文学家、民族英雄,以忠贞不屈著称。
3 壮士血相视:形容将士们在战场上面对生死,以血明志,彼此激励。
4 斯人已云亡:此人已经去世。斯人,指巩信;云亡,古语,意为“已死”。
5 哀哀:悲伤的样子。
6 失木狖:失去树木栖身的猿猴。狖,古书上指一种黑色长尾猿,常象征孤寂或流离失所之人。
7 夜深经战场:深夜独自经过昔日战场,暗示物是人非、满目疮痍。
8 此诗为《集杜诗》中的一首,文天祥被俘后于狱中作《集杜诗》十卷,共二百首,皆集杜甫诗句而成,用以寄托心志。本诗亦属此类。
9 “集杜诗”形式虽为集句,但结构严密,情感统一,实为再创作。
10 本诗意象悲凉,借古讽今,既悼亡友,亦抒己志。
以上为【巩宣使信第一百一十四】的注释。
评析
此诗为文天祥《巩宣使信第一百一十四》组诗中的一首,语言简练而情感沉痛,借“壮士”与“失木狖”的意象,表达对忠义之士牺牲的哀悼以及战乱后荒凉悲怆的景象。全诗虽仅四句,却蕴含深厚的历史悲情与个人感慨,体现出文天祥一贯的忠烈情怀与忧国忧民之心。
以上为【巩宣使信第一百一十四】的评析。
赏析
这首诗以极简的语言承载极重的情感。开篇“壮士血相视,斯人已云亡”,即营造出惨烈而肃穆的氛围。“血相视”三字极具张力,既写出战友间同生共死的情谊,也凸显出战争的残酷。而“斯人已云亡”则如一声沉重叹息,将情绪引向哀悼。后两句转写自然景象:“哀哀失木狖,夜深经战场”,以失去居所的猿猴比喻战后流离的灵魂,既是写景,更是抒情。夜深人静之时,唯余孤猿哀鸣,穿越废墟般的战场,画面凄清,令人动容。诗人通过动物的悲鸣反衬人事的凋零,深化了亡国之痛与忠魂之殇。全诗虽为集句,却浑然一体,情感贯通,充分展现了文天祥在困厄中坚守气节、托志于诗的精神境界。
以上为【巩宣使信第一百一十四】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥《集杜诗》:“皆借杜甫之诗以述己意,字字有据,而寄托遥深。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国《集杜诗》,绝无凑合之迹,其忠愤激烈之情,溢于言表。”
3 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽未直接评此诗,但论及文天祥集杜诗时称:“以血性人集杜诗,故能形神俱似。”
4 《宋诗钞》称:“文山集杜,非止仿其格调,实乃承其精神,每首皆可作自述观。”
5 近人钱钟书《谈艺录》指出:“文天祥《集杜诗》寓身世于他人诗句,如盐入水,不见痕迹,而味愈厚。”
以上为【巩宣使信第一百一十四】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议