翻译
威武刚毅的陈将军,驻守在大江以北。
却化身为虎与豺,使楚地的星辰移位,南天陷入黑暗。
以上为【黄州第七】的翻译。
注释
1 桓桓:形容威武雄壮的样子。《尚书·牧誓》有“尚桓桓,如虎如貔”。
2 陈将军:具体所指不详,可能为泛指或借历史人物影射现实中的叛将。
3 东屯大江北:指驻扎在长江以北地区,地理位置具有战略意义。
4 化作虎与豺:比喻原为国家栋梁之人,却变为残害百姓、勾结外敌的凶恶之徒。
5 楚星:楚地天空的星辰,代指南方疆域的天象。
6 南天黑:象征国家命运黯淡,天象示警,隐喻国势倾颓。
7 黄州:今湖北黄冈,宋代属淮南西路,地处长江北岸,为军事要地。
8 此诗为组诗《黄州》中第七首,文天祥被俘后押解北上途中经黄州所作。
9 文天祥作此诗时,南宋已濒临灭亡,许多将领降元,故诗中多含愤慨之辞。
10 “虎与豺”出自《诗经·小雅·巷伯》:“取彼谮人,投畀豺虎”,用以斥责谗佞小人。
以上为【黄州第七】的注释。
评析
这首题为《黄州第七》的五言绝句,出自文天祥之手,虽短小精悍,却蕴含深沉的历史悲慨与忠奸对立的强烈情感。诗中“陈将军”应指叛国投敌者,借古讽今,暗喻南宋末年某些将领背叛国家、勾结外敌的行为。诗人以“桓桓”起笔,表面赞其威武,实则反衬其堕落之可悲;后两句笔锋陡转,用“化作虎与豺”揭示其残暴本性,再以“楚星南天黑”渲染天象异变,象征国家危亡、乾坤倒置。全诗语言凝练,意象雄奇,充满强烈的道德批判与忧国之情。
以上为【黄州第七】的评析。
赏析
《黄州第七》是一首典型的借古讽今之作,体现了文天祥诗歌中一贯的忠烈气节与深刻的历史洞察力。开篇“桓桓陈将军”四字气势雄浑,令人以为将颂扬一位保家卫国的英雄,然而第三句“化作虎与豺”急转直下,形成强烈反差,揭露此人由忠而叛的本质。这种先扬后抑的手法增强了批判力度。后一句“楚星南天黑”以天文现象映射人事变迁,赋予诗歌宏大的时空背景和悲剧色彩。星象之变在中国古代常被视为王朝兴衰的征兆,此处“南天黑”不仅写实景,更暗示南宋江山即将覆灭。全诗仅二十字,却融合历史、政治、天文与道德评判,充分展现了文天祥作为民族英雄的深沉忧思与文学造诣。
以上为【黄州第七】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“感激顿挫,气象峥嵘,足以鼓动千秋。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,激昂慷慨,多忠愤之气,读之令人泣下。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末唯文天祥、谢翱诸作,尚有风骨。”
4 《宋诗钞》录此诗,评曰:“借陈将军之事,刺叛将之降北,语极沉痛。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及文天祥诗风时指出:“往往以简劲之笔,写苍凉之境。”
6 清·顾嗣立《元诗选》前集引时人语:“文山诗如崩崖裂石,凛然有生气。”
7 《全宋诗》编者按:此组诗作于被执北行途中,触景生情,多托物寓意之作。
8 当代学者张鸣在《宋代诗词选》中评此诗:“以星象之变写人心之堕,极具象征力量。”
9 《中国文学史》(袁行霈主编)指出:“文天祥后期诗作,常借历史人物抒发现实悲愤。”
10 《黄州府志》载:“文天祥过黄州,留诗数首,皆慷慨激烈,士人传诵。”
以上为【黄州第七】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议