翻译
清丽的歌声一曲接一曲,酒宴上杯盏不断流转。我举杯畅饮,一口气饮尽了满满五十分容量的金制酒杯。山的倒影与天空全都映在湖水中,风光旖旎,仿佛连月亮也不愿让云彩遮蔽。乐声回荡在湖心,节日的欢愉传遍四岸,行至路口,千家万户都在等待归人。不要笑我这闲官参与欢乐的酒席,自古以来,平凡的蒿艾也因靠近兰草而沾染芬芳。
以上为【九月望日同君谟侍郎泛西湖夜饮】的翻译。
注释
1 九月望日:农历九月十四日,“望日”通常指十五,此处或为泛称临近十五之日。
2 君谟侍郎:指钱明逸,字君谟,时任龙图阁直学士,曾知杭州,与张先交好。
3 清歌:清越动听的歌声。
4 酒巡巡:形容酒宴中酒杯依次传递,连绵不绝。
5 金蕉:形似芭蕉叶的酒杯,为古代饮酒器具,常以金制,极言其华美。
6 五十分:指酒杯容量,可能为虚指,强调豪饮之态。
7 山影与天都在水:描写西湖倒影之美,山水天光共映湖中。
8 风光为月不留云:谓月色明媚,驱散浮云,风光为之增色。
9 节回路口千门待:节日将尽,人们游罢归家,街头巷尾人家等候。
10 蒿艾近兰薰:蒿艾为普通香草,兰薰为高洁之兰草,比喻自己虽为闲官,得近贤者而自感荣幸。
以上为【九月望日同君谟侍郎泛西湖夜饮】的注释。
评析
此诗为张先于宋代创作的一首七言律诗,记述了九月十四日与龙图阁直学士钱明逸(字君谟)同游西湖、夜饮赏月的情景。全诗以清丽流畅的语言描绘了西湖秋夜的美景与宴饮之乐,情景交融,意境开阔。诗人既写自然之景,又抒胸中之情,尾联更借“蒿艾近兰薰”自谦身份卑微却有幸参与高雅聚会,表达了对友人及盛会的敬重与欣悦。整体格调明朗而不失雅致,体现了宋代士大夫宴游唱和的风雅传统。
以上为【九月望日同君谟侍郎泛西湖夜饮】的评析。
赏析
本诗结构严谨,对仗工整,意象丰富而和谐。首联以“清歌”“酒巡”开篇,渲染出宴会的欢快氛围,“一举金蕉五十分”极具画面感,既见豪情,亦显雅趣。颔联“山影与天都在水,风光为月不留云”为全诗警句,将西湖夜景写得空灵澄澈,天地合一,动静相宜,表现出诗人敏锐的观察力与高超的语言驾驭能力。颈联由景转事,写乐声远播、万家待归,侧面烘托出游宴之盛与节庆之欢。尾联以自谦收束,用“蒿艾近兰薰”作比,既表达对钱明逸等高士的敬意,又不失文人风骨,含蓄蕴藉,余味悠长。全诗融写景、叙事、抒情于一体,展现了宋代文人雅集的典型风貌。
以上为【九月望日同君谟侍郎泛西湖夜饮】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评张先诗:“工于情语,善写景物,音节浏亮,有唐人遗韵。”
2 《历代诗话》引《后村诗话》云:“子野(张先)诗如‘山影与天都在水’一联,真画境也,非亲历西湖者不能道。”
3 《四库全书总目·张子野诗集提要》称:“其诗清新婉丽,多湖山宴游之作,足见一时风雅。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“写西湖夜景空明澄澈,语言清丽,意境高远,尾联自谦中见风度,是宋代唱和诗中的佳作。”
以上为【九月望日同君谟侍郎泛西湖夜饮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议