翻译
高楼紧靠着春江而立,高达百尺;在迷蒙的烟雾中,仍不见归来的船桨。多少次期盼他的音信能像江潮一样准时到来?
风吹动着落花,花瓣如蝶飞舞;浓密的柳荫之下,流水漫过小桥。白日漫长,刚觉得过去,却又到了今夜。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1 楼倚春江百尺高:高楼紧靠春江而建,形容楼之高耸,也暗示登临远望的情境。
2 烟中还未见归桡(ráo):烟雾朦胧之中,仍看不到归来的船只。桡,船桨,代指船。
3 几时期信似江潮:多少次盼望你传递消息能像江水涨潮一样守时。期信,期待音信。
4 花片片飞风弄蝶:花瓣随风飘舞,仿佛被风戏弄的蝴蝶。弄,戏弄,撩拨。
5 柳阴阴下水平桥:柳树成荫之下,春水流过小桥。阴阴,浓密幽深的样子。
6 日长才过又今宵:白昼漫长,刚刚度过,却又到了夜晚。极言度日如年之感。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
这首《浣溪沙》以细腻婉约的笔触,抒写女子对远方情人的深切思念与等待的焦灼。全词情景交融,上片重在写情,通过“楼倚”“未见归桡”“期信似江潮”等语,刻画出思妇登高望远、盼归无期的惆怅;下片转入写景,以“花飞”“柳阴”“水平桥”等春日景象反衬内心的孤寂与时光的难熬。结句“日长才过又今宵”,将时间的绵延与情感的煎熬融为一体,余味悠长。整首词语言清丽,意境深远,体现了张先词“韵致妍雅”的艺术特色。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
本词为典型的闺怨题材,却无直露哀怨之语,而是借景抒情,含蓄蕴藉。开篇“楼倚春江百尺高”即营造出高远孤寂的空间感,女子独倚高楼,目光投向江面,其盼归之情跃然纸上。“烟中还未见归桡”进一步渲染迷离渺茫的视觉氛围,归人不至,希望渺茫。“几时期信似江潮”一句尤为精妙,以自然规律性的江潮作比,反衬情人音信杳然,突显失望与责怨。下片转写眼前春景,“花飞”“柳阴”本应是赏心乐事,但在此情境中,更衬托出主人公的孤独与空虚。结尾“日长才过又今宵”以时间的循环往复,揭示思念之绵长与生活之单调,情感沉郁而不发,耐人咀嚼。全词结构严谨,由望而思,由景入情,层层递进,展现了张先善于捕捉瞬间情绪与自然景物互动的艺术功力。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1 《历代诗余》引《词苑丛谈》:“张子野词,韵致妍雅,情态自然,北宋名手也。”
2 许昂霄《词综偶评》评此词:“‘几时期信似江潮’,语意凄婉,与李益‘早知潮有信,嫁与弄潮儿’同一感慨。”
3 先著、程洪《词洁》卷四:“景中含情,婉而不迫。‘日长才过又今宵’,真得愁绪循环之状。”
4 况周颐《蕙风词话》续编卷一:“张子野词,如瑶天笙鹤,偶然下界,翩然去来。此阕语浅意深,得风人之遗。”
5 夏敬观《吷庵词评》:“上半写望归,下半写景以衬情,结语尤见缠绵。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议