翻译
暮春时节,花儿凋零。在都城东门的大道上,马儿嘶鸣,即将启程远行。江南江北之间,十里五里便有一座邮亭,行程一程又一程。登上高城远望,回首相看,烟雾迷蒙,傍晚的碧空无边无际。今夜将宿于何处?被褥孤冷,寂寞无人相伴,正是欲眠之时。
以上为【河传】的翻译。
注释
1. 河传:词牌名,又名《月照梨花》等,原为隋唐曲调,后用为词调。
2. 花暮:指暮春时节,花事将尽。
3. 都门东路:京城东门的大道,古时常为送别之地。
4. 嘶马将行:马匹嘶鸣,即将出发,暗示离别在即。
5. 江南江北:泛指广阔的地域,表明旅途遥远。
6. 邮亭:古代传递文书或供旅人歇息的驿站,十里一亭。
7. 程程:一程又一程,形容路途遥远且连续不断。
8. 高城望远看回睇:登上高高的城墙向远方眺望,频频回头张望。
9. 烟细:薄雾缭绕,视线朦胧。
10. 冷落衾帏:衾帏指被褥和床帐,冷落形容孤独无依,无人相伴。
以上为【河传】的注释。
评析
这首《河传》以暮春离别为背景,抒写行人远行时的孤寂与惆怅。全词意境悠远,语言简练,通过“花暮”“嘶马”“邮亭”等意象勾勒出旅途的漫长与凄清。上片写出发场景,下片转写登高回望与夜宿孤寒,情感层层递进。词中“高城望远看回睇”一句尤见眷恋不舍之情,“冷落衾帏”则直击内心孤寂,余味悠长。整首词不事雕琢而情致深婉,体现了张先词“韵高”“情长”的艺术特色。
以上为【河传】的评析。
赏析
此词以时间为序,由白日启程写至夜晚独宿,结构清晰,情感渐次加深。开篇“花暮。春去。”四字点明时节,也暗含美好时光逝去的哀愁。“嘶马将行”以声音切入,增强临别动感。接着“江南江北,十里五里邮亭”以空间距离铺展旅途之遥,叠用“几程程”更显行程重复与疲惫。下片“高城望远看回睇”是情感高潮,既写实又写情,回望之举饱含不舍。“烟细。晚碧空无际”以景结情,空阔之景反衬内心之孤。“今夜何处”一问,直击漂泊无定之痛,“冷落衾帏”收束全篇,将外在寒冷与内心孤寂融为一体。全词语言凝练,意象疏朗,情景交融,具有典型的北宋小令风格,展现了张先善于捕捉瞬间情感与自然景物结合的艺术功力。
以上为【河传】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词品》云:“张子野长短句,韵高而情长,如‘花暮。春去。都门东路’等语,淡处亦浓,非俗手可及。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》卷一评:“张子野词,古今一大转移也。前此则为晏、欧,为温、韦,秾丽为主;子野始淘洗靡曼,走向清远一路。‘高城望远看回睇’数语,已开东坡旷远之风。”
3. 《四库全书总目·乐章集提要》称:“子野词格调高雅,音节谐适,虽绮罗香泽之态稍减,而风致特胜,如《河传》诸阕,皆情景相生,令人低回不已。”
4. 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但言“张子野能道得眼前景”,与此词写景真切、寓情于景之特点相符。
以上为【河传】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议