翻译
在此风声呼啸之地熟人故交已是很少了,那里可以找一登高远望之处送别归去的友人呢?
今天还能聚在一起同饮芬芳的菊香之酒,明日就要成为断根的飘蓬一般匆匆离去了。
版本二:
边地蓟州秋日萧瑟,老友稀少难聚;在这离别的时节,何处登高暂且为我送行归去?
今日还能与你共饮芬芳的菊花酒,共享片刻欢愉;明日我们便将如飞蓬般各自飘零,天各一方。
以上为【九日送别】的翻译。
注释
1 蓟庭:指唐代蓟州,今北京及河北北部一带,地处北方边塞。
2 萧瑟:形容秋风凄凉,草木摇落的景象,也暗喻环境荒凉、心境悲怆。
3 故人稀:老朋友很少,暗示边地孤寂,知交零落。
4 何处登高:重阳节有登高避灾的习俗,“何处”透露出无处可登或登高亦难遣愁怀的无奈。
5 且送归:姑且为我送行归来,含有勉强、暂时之意,体现送别之仓促与不舍。
6 暂同:短暂地共同拥有,强调相聚之短暂。
7 芳菊酒:即菊花酒,重阳节饮用,象征节日风俗与友情之芬芳。
8 明朝:明天,指分别之后的日子。
9 应作:应当成为,带有命运注定、无法更改的意味。
10 断蓬:断根的蓬草,随风飘飞,常用来比喻漂泊无依的游子。
以上为【九日送别】的注释。
评析
此诗题为《九日送别》,写于重阳节(九月九日)之际,是一首典型的送别诗。诗人王之涣身处边塞之地,感时伤别,借重阳登高、饮酒的习俗,抒发与友人短暂相聚后即将分离的惆怅之情。全诗语言简练,意境苍凉,以“断蓬”自喻,形象地表现了羁旅漂泊、身不由己的命运感。情感真挚而不失含蓄,体现了盛唐送别诗中常见的豪迈与悲凉交融的风格。
以上为【九日送别】的评析。
赏析
这首诗以重阳节为背景,巧妙融合节日氛围与送别之情。首句“蓟庭萧瑟故人稀”即奠定全诗苍凉基调,点明地点、季节与人际疏离的现实。边塞的荒寒与友情的稀薄相互映衬,增强了孤独感。第二句“何处登高且送归”进一步深化这种无奈——本应登高欢聚的节日,却成了送别的时刻,连登高之处都显得迷茫。“何处”二字饱含彷徨,“且送归”更显勉强与不舍。
后两句笔锋一转,从眼前写到未来。“今日暂同芳菊酒”,以温馨的共饮反衬出离别的痛苦,一个“暂”字道尽人生聚散无常。“明朝应作断蓬飞”则用比喻收束,将离别后的漂泊命运比作断根之蓬草,形象而沉痛。全诗对仗工整,情感层层递进,由景入情,由实入虚,展现了王之涣善于在短小篇幅中营造深远意境的艺术功力。
以上为【九日送别】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二百五十三收录此诗,题为《九日送别》,作者署王之涣。
2 《唐诗品汇》未选此诗,然明代以后多种选本如《唐诗别裁》《唐诗三百首补遗》等均有提及。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“语极凄婉,而含蓄不尽,之涣虽以《登鹳雀楼》称,此类小诗亦见深情。”
4 现代学者傅璇琮在《唐代诗人丛考》中指出:“王之涣诗传世者仅六首,然皆精炼隽永,《九日送别》写边地送别,情景交融,足见其才情不独雄放一路。”
5 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》收录此诗,并评:“通过重阳节饮菊花酒与登高的习俗,反衬出离别的哀愁,今昔对比,尤为动人。”
以上为【九日送别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议