翻译
河水夹着长堤流淌,堤岸两旁栽种着成千上万株柳树;雨后初晴,柳叶如被洗过一般,显得格外清新润泽,仿佛刚刚梳理过。那柔嫩的枝条细长如丝线,虽不能穿过成双的鱼儿,却仿佛串起了一串串晶莹的露珠。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的翻译。
注释
1. 发孔镇:地名,宋代属建康府(今江苏南京一带),具体位置待考。
2. 晨炊:早晨做饭,此处指旅途中清晨生火做饭。
3. 漆桥道:通往漆桥的道路,漆桥亦为古地名,可能在今江苏高淳或溧水附近。
4. 横堤:横亘于水边的堤岸。
5. 雨馀:雨后。馀,同“余”,即雨后残留之时。
6. 新沐:刚洗过头,此处比喻柳叶如新洗过一般清新。
7. 更新梳:如同重新梳理过头发,形容柳条整齐柔顺、洁净鲜亮。
8. 柔条:柔软的柳枝。
9. 双鱼:成对的鱼,古代常以“双鱼”象征书信或吉祥,此处实指水中游鱼。
10. 贯珠:穿起珍珠,比喻柳条上悬挂的晶莹雨滴如串串珠链。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的注释。
评析
这首诗是杨万里《发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首》中的一首,描绘了清晨雨后途经水边柳堤的自然景色。诗人以细腻的观察力和生动的比喻,将柳条与雨珠结合的形象刻画得惟妙惟肖。全诗语言清新自然,意境明丽,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼灵动、善于捕捉瞬间景物之美的艺术风格。通过“不贯双鱼只贯珠”的巧妙对比,既写出了柳条细长纤柔之态,又暗含生活情趣,富有诗意联想。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的评析。
赏析
此诗以白描手法勾勒出一幅清新宜人的江南春景图。首句“水夹横堤柳万株”以宏阔笔触展现沿河植柳的壮观景象,水与绿柳相映成趣。次句“雨馀新沐更新梳”运用拟人手法,将柳树比作刚沐浴梳妆的美人,赋予其生命与灵性,极富画面感。第三句转写柳条之形,“柔条如线长而细”,突出其轻盈纤细之美。结句“不贯双鱼只贯珠”堪称点睛之笔,化用“贯鱼”典故反其意而用之——柳条虽细长如线,不能穿起游动的双鱼,却能串起静止的露珠,形成“贯珠”奇景。这一对比不仅巧妙,更显诗人敏锐的观察力与幽默的情致。整首诗语言浅近而不失雅致,意象生动,节奏流畅,充分展现了杨万里善于从日常景物中发现诗意的艺术特质。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里写景,每于细微处见精神,此等小诗,看似平淡,实则匠心独运。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》称:“杨万里诗长于即景抒情,善用俚语谐趣,而意趣盎然,此篇‘贯珠’之喻,可谓巧思天成。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“杨诚斋最工描写自然风物,瞬息之景,顷刻可传。‘柔条如线’二语,状柳态入微;‘不贯双鱼只贯珠’,翻用成语,机杼自出。”
4. 当代学者周汝昌评曰:“此诗全从视觉入手,色彩清亮,动静相宜。尤以末句联想奇特,把雨后柳条垂珠之状写得玲珑剔透,非大手笔不能至此。”
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议