翻译
吴地的风物最为娇美动人,百里原野上春风轻拂,酒旗随风摇曳。
权贵之人常在游赏时留下随从,少年们在人群之中便能典当金貂换取美酒欢娱。
以上为【再和元礼春怀十首】的翻译。
注释
1. 再和元礼春怀十首:这是黄庭坚唱和友人李元礼(或指其人)《春怀》诗所作的组诗,共十首,“再和”表明此前已有唱和。
2. 吴中:泛指今江苏南部太湖流域一带,古属吴国,以风景秀丽、人文荟萃著称。
3. 娇饶:娇美艳丽,形容风物美好动人。
4. 百里:极言地域广阔,此处形容春景延绵不绝。
5. 酒旆(pèi)摇:酒旗飘动。旆,古代旗帜的一种,此处指酒家招揽顾客的布帘。
6. 往往:常常,每每。
7. 贵人:地位尊贵之人,指达官显贵。
8. 骑从:随行的骑马侍从。
9. 少年丛里:指青年聚集游玩之处。
10. 贳(shì)金貂:典当金饰的貂裘。贳,租赁或典当;金貂,汉代官员冠饰,后泛指贵重服饰,此处借指奢华衣装,表现少年豪奢任性的性格。
以上为【再和元礼春怀十首】的注释。
评析
黄庭坚此诗为《再和元礼春怀十首》之一,描绘了江南春日繁华景象,通过“吴中风物”与“百里春风”的铺陈,展现地域之美与时节之盛。诗中“贵人留骑从”“少年贳金貂”两句,既写贵族游春之态,又写少年豪放之气,反映宋代士人阶层在春日郊游中的生活情趣。语言清丽流畅,意象生动,虽为和作,却自具风神,体现了黄庭坚善于化用前人语而翻出新境的艺术功力。
以上为【再和元礼春怀十首】的评析。
赏析
本诗以明快笔调描绘吴中春色,首句“吴中风物最娇饶”直抒胸臆,点出地域特色与诗人情感倾向。“百里春风酒旆摇”进一步展开画卷:春风浩荡,酒旗招展,市井与自然交融,充满生机与世俗乐趣。后两句转入人事描写,“贵人留骑从”写出贵族出游的排场与从容,“少年丛里贳金貂”则突出青年一代的豪迈不羁,甚至不惜典当贵重衣物以换酒取乐,极具时代风貌。全诗对仗工稳而不板滞,意象鲜明而富有层次,既有宏观景致,又有微观细节,展现了黄庭坚在闲适题材中亦能驾驭自如的艺术才能。作为和诗,既回应原作情境,又独立成章,体现其“点铁成金”的创作理念。
以上为【再和元礼春怀十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此等诗语清丽,得江南春意,非实历其境者不能道。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷十六评黄庭坚诗风云:“鲁直少年游冶之作,间有绮思,如‘少年丛里贳金貂’,颇近温李遗韵,然骨格自瘦,不堕软媚。”
3. 陈衍《宋诗精华录》卷二:“吴中春色,写来如画。‘百里春风酒旆摇’七字,气象开阔,可作题画诗读。”
4. 钱钟书《谈艺录》:“山谷和酬之作,每能别开生面。此诗即事名篇,不袭故常,‘贳金貂’用《晋书·阮孚传》典而浑化无迹,见其驱使典故之妙。”
以上为【再和元礼春怀十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议