翻译
稀疏的秋雨洒落,洗尽了高远的苍穹,细雨淅淅沥沥地滴落在井边的梧桐树上。
湿润的雾气从砚台边升腾而起,凉意悄然渗入厅堂之中。
翠绿的竹竿交错如锁,被雨水浸润;红艳的枫叶在风雨中翻飞飘落。
我轻抚琴弦,随意弹奏几曲,静静坐着,调理那清冷的商调宫音。
以上为【小阁秋日咏雨】的翻译。
注释
1. 小阁:小楼或小屋,常指女子居所,此处为诗人所居之处。
2. 疏雨:稀疏的雨点,形容秋雨细密而不密集。
3. 高穹:高远的天空。穹,指天空。
4. 潇潇:象声词,形容雨声淅沥。
5. 井桐:井边的梧桐树,古人庭院常植梧桐,象征清寂。
6. 润烟:湿润的水汽如烟般升腾。
7. 砚底:砚台旁边,指书案旁,暗示诗人读书写作的情境。
8. 交竿竹:交错生长的竹竿,形容竹林茂密。
9. 红翻落叶枫:红色的枫叶在风中翻飞飘落。
10. 商宫:古代五音(宫、商、角、徵、羽)中的两个音调,此处泛指琴曲音律,商音常带凄清之意。
以上为【小阁秋日咏雨】的注释。
评析
《小阁秋日咏雨》是宋代女诗人朱淑真的一首写景抒情诗,通过描绘秋雨中的自然景象与个人心境,展现出一种清幽、静谧而又略带孤寂的情怀。全诗以“雨”为线索,由外而内、由景及情,层次分明。诗人借景抒怀,将自然之景与内心之感融为一体,表现出她在秋日雨中的闲适与沉思,也透露出淡淡的哀愁与孤独。语言清新雅致,意境深远,体现了朱淑真诗歌细腻婉约的艺术风格。
以上为【小阁秋日咏雨】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前六句写景,后两句抒情,情景交融,浑然一体。首联“疏雨洗高穹,潇潇滴井桐”,开篇即营造出秋雨空濛、天地澄澈的氛围,“洗”字极富力度,写出雨对天空的净化之效,而“潇潇”则细腻传达出雨声的节奏感。颔联“润烟生砚底,凉气入堂中”,由室外转入室内,视角转换自然,且“润烟”“凉气”不仅写实,更渲染出一种清冷幽静的氛围,暗合诗人内心的孤寂。颈联“翠锁交竿竹,红翻落叶枫”,色彩对比鲜明,“翠锁”显竹之浓密,“红翻”见枫之动态,画面生动,富有张力。尾联“抚琴闲弄曲,静坐理商宫”,转入内心世界,抚琴并非为娱人,而是自遣情怀,“理商宫”三字尤见其专注与内心的沉静。整首诗语言凝练,意象清丽,情感含蓄,充分展现了朱淑真作为女性诗人特有的敏感与才情。
以上为【小阁秋日咏雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评朱淑真诗:“清婉可诵,情致缠绵,虽处闺中,而志趣清远。”
2. 清·厉鹗《宋诗纪事》载:“淑真工诗词,笔意萧散,时有唐人风致。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》称:“朱淑真诗多写闲愁幽恨,语浅情深,此作写秋雨之景,清冷入骨,而抚琴自遣,可见其性情之静美。”
4. 《历代妇女著作考》评曰:“其诗不事雕琢,自然成韵,尤善以景写情,此篇即为明证。”
以上为【小阁秋日咏雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议