翻译
柳枝垂下嫩绿的枝条,柔嫩如脂,在朦胧的烟光中轻轻摇曳;紫色的燕子在画梁间呢喃低语,显得慵懒而清醒。午睡中忽然被鸡鸣声惊醒,原来已是午后,阳光移动,花影也随之缓缓爬上了窗棂,送来阵阵幽香。
以上为【春日杂书十首】的翻译。
注释
1 柳垂新绿:指初春时节柳树长出嫩绿的新叶,枝条低垂。
2 腻烟光:形容春日薄雾或轻烟笼罩下的柔和光线,“腻”字写出光影的柔滑质感。
3 紫燕:即燕子,因其羽毛呈紫黑色,故称。
4 惺松:同“惺忪”,形容刚睡醒时神态迷蒙的样子,此处拟人化写燕语慵懒。
5 语画梁:在雕饰精美的屋梁上鸣叫。“画梁”指彩绘的房梁,代指居所精美。
6 午睡忽惊:午间小憩被突然的声音打断。
7 鸡唱罢:鸡鸣过后,指时间已至午后。
8 日移:太阳位置移动,表示时间推移。
9 花影:花朵在阳光照射下投射的影子。
10 上窗香:花影映上窗棂,仿佛连香气也随影而至,“香”字通感运用巧妙。
以上为【春日杂书十首】的注释。
评析
此诗为朱淑真《春日杂书十首》之一,以细腻笔触描绘春日午后的静谧景象。诗人通过视觉、听觉与嗅觉的多重感知,展现春光之和煦与生活之闲适。语言清新婉约,意境恬淡悠然,体现了宋代女性诗人特有的敏感与情致。全诗无激烈情感抒发,却在细微处流露对自然之美的欣赏与内心的宁静安适。
以上为【春日杂书十首】的评析。
赏析
本诗以极简笔法勾勒出一幅生动的春日生活图景。首句“柳垂新绿腻烟光”从大处着墨,描绘春柳在氤氲晨光中的柔美姿态,“腻”字极为传神,赋予光线以触感,突出春日特有的温润氛围。次句转写室内,“紫燕惺松语画梁”,由外入内,燕语呢喃衬出环境之静谧,亦暗示主人公尚未完全清醒的心境。后两句写午睡初醒,以“忽惊”二字打破宁静,却又随即归于平和——鸡鸣已过,日影西斜,花影悄然上窗,暗送清香。结句“上窗香”三字尤为精妙,将视觉(花影)与嗅觉(香)交融,形成通感之美,使无形之香似有形可触,余韵悠长。全诗结构紧凑,动静相宜,情景交融,展现出女诗人对日常生活的敏锐观察与深细体味。
以上为【春日杂书十首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·朱淑真集》提要称其诗“清婉可诵,时露真情,不事雕饰而风致自佳”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷八十六引《蕙风词话》云:“淑真诗多幽艳清倩之思,类其词。”
3 明·田汝成《西湖游览志余》谓朱氏“才情飘逸,诗词皆工,然所遇非偶,郁郁不得志”,其作“往往含愁带怨”,然此诗独显闲适,别具一格。
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及朱淑真时指出:“她对于季节风景的描写,常能体贴入微,不落俗套。”
5 今人邓红梅《女性词史》评曰:“朱淑真诗中常有一种对自然光影变化的细腻捕捉,此诗‘日移花影上窗香’即是典型,以感觉之通融写春日之静美,足见其艺术敏感。”
以上为【春日杂书十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议