翻译
层层落叶在阶前翻卷,阴沉的云气弥漫天边,笼罩四野。登楼远望令人疲惫伤神,天色昏暗,阻隔了吟诗的情怀。愁绪婉转缠绵难以排遣,期盼的团圆之事终究未能实现。屋檐四周急雨飞溅,我独自静坐空堂,寂寞无言。
以上为【中秋值雨】的翻译。
注释
1 积叶:堆积的落叶。
2 冷翻阶:寒风吹动落叶在台阶上翻卷,显凄清之态。
3 痴云:浓重低垂、仿佛有情思的云,拟人化描写,暗示愁绪弥漫。
4 暗海涯:指乌云布满天际,仿佛连海角天涯都被遮蔽。
5 楼高劳望眼:登楼远望徒然劳神,因天色昏暗无所见,亦喻盼望落空。
6 天暝:天色昏暗。暝,日暮、昏暗。
7 隔吟怀:阻隔了吟诗的情致,谓环境压抑,难以抒怀。
8 宛转:曲折缠绵,形容愁绪萦绕不散。
9 团圆事未谐:指中秋团圆的愿望未能实现。谐,和谐、如愿。
10 四檐飞急雨:屋檐四面雨水飞溅,渲染孤寂氛围。空齐:空室,寂静的居室。
以上为【中秋值雨】的注释。
评析
此诗题为《中秋值雨》,写于中秋佳节逢雨之际,诗人因景生情,抒发孤寂忧愁之情。本应是团圆赏月的良辰,却因风雨交加、天色昏暝而无法成愿,触景伤怀,遂成此诗。全诗以冷景写哀情,意象萧瑟,情感深婉,通过“积叶”“痴云”“急雨”等自然景象烘托内心孤寂,又以“团圆事未谐”点明主旨,表达对团圆之盼与现实落空的怅惘。语言凝练,意境幽深,体现了朱淑真作为女性诗人细腻敏感的情感特质。
以上为【中秋值雨】的评析。
赏析
这首诗以中秋遇雨为背景,借景抒情,将自然之景与内心情感紧密结合。首联“积叶冷翻阶,痴云暗海涯”描绘出一幅萧瑟秋景:落叶纷飞,阴云密布,天地间一片昏沉,奠定了全诗凄凉的基调。“冷”字既写天气之寒,也透出心境之冷;“痴云”一词尤为精妙,赋予云以情思,仿佛天地亦知人愁,更添感伤。颔联写登楼远望却无所见,反增烦忧,“劳望眼”三字道尽徒劳与无奈,“隔吟怀”则说明连诗歌创作的热情也被压抑,可见情绪之低落。颈联直抒胸臆,“宛转愁难遣”写出愁绪之绵长复杂,“团圆事未谐”点明中秋不得团聚的遗憾,是全诗情感的核心。尾联以景结情,四檐急雨如泪如诉,诗人独坐空堂,万籁俱寂,唯有雨声相伴,孤独之感达到顶峰。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,语言含蓄而深情,充分展现了朱淑真诗歌“婉约细腻、哀而不伤”的艺术风格。
以上为【中秋值雨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·初集》称朱淑真“工于言情,婉转缠绵,每以景寓情,深得风人之致”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》评其诗“多悲怨之音,盖所遇非偶,故触物兴怀,语语凄恻”。
3 明·田汝成《西湖游览志余》载:“淑真才女也,诗词皆清丽,然多幽忧怨苦之辞,殆因婚姻失意所致。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及朱淑真时指出:“其诗情真语挚,尤善写节日孤感,如中秋、元宵之作,每每以乐景衬哀,倍觉凄凉。”
5 《中国历代妇女文学作品选》评此诗:“借中秋风雨之景,抒团圆难遂之悲,情景交融,哀婉动人。”
以上为【中秋值雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议