翻译
柳枝般纤细的腰肢不受春光拘束,舞姿如凤凰回转、鸾鸟盘旋,衣袖飘拂如云霞舒展。
一曲《伊州》舞毕,气力已尽,筵席之前,只见飞雪般的花瓣纷纷飘落,洒满四周。
以上为【会魏夫人席上命小鬟妙舞曲终求诗于予以飞雪满羣山为韵作五绝】的翻译。
注释
1 柳腰:形容女子腰肢纤细柔软,如柳条一般,常用于描写舞女身姿。
2 不被春拘管:意谓不受春天的束缚,形容舞姿自由奔放,充满生命力。
3 凤转鸾回:凤凰与鸾鸟盘旋飞翔,比喻舞姿优美、回旋灵动。
4 霞袖缓:舞袖如彩霞般缓缓飘动,形容衣袖宽大、舞态从容。
5 舞彻:舞完,跳到终曲。
6 伊州:唐代著名乐曲名,属边地音乐,节奏鲜明,常配以舞蹈。
7 力不禁:体力不支,精疲力尽,形容舞者投入之深。
8 筵前:酒席之前,指宴会现场。
9 扑簌:象声词,形容物体纷纷落下之声,此处状花瓣或舞袖抖动之态。
10 花飞满:花瓣如飞雪般飘落满地,亦可双关舞袖扬起如花飞舞。
以上为【会魏夫人席上命小鬟妙舞曲终求诗于予以飞雪满羣山为韵作五绝】的注释。
评析
此诗为朱淑真在魏夫人宴席上观小鬟妙舞后所作,以“飞雪满羣山”为韵,选其一韵“满”成此绝句。全诗紧扣舞蹈之美与舞者之态,通过比喻与意象渲染,展现舞姿轻盈灵动、技艺精湛。末句“扑簌花飞满”既实写落花纷飞之景,又暗喻舞袖翻飞如雪,情景交融,意境空灵。作为女性诗人,朱淑真对女性身体与艺术表现的细腻描摹,展现出独特的审美视角与情感共鸣。
以上为【会魏夫人席上命小鬟妙舞曲终求诗于予以飞雪满羣山为韵作五绝】的评析。
赏析
本诗以精炼语言描绘一场宴席上的舞蹈表演,首句“柳腰不被春拘管”即打破常规,赋予自然意象以人格化力量——柳腰本柔,却“不被春拘管”,暗示舞者挣脱束缚、自由舒展的生命姿态。次句“凤转鸾回霞袖缓”进一步以神鸟飞舞喻舞姿之华美,配合“霞袖”的视觉色彩,营造出仙逸氛围。第三句转入动态收束,“舞彻伊州”点明曲终,而“力不禁”三字真实刻画舞者竭尽全力后的疲惫,使形象更显立体。结句“筵前扑簌花飞满”堪称神来之笔:既是实景描写春风落花,又似舞袖挥洒如雪,亦或是观众心中幻化的诗意图景,多重意象叠加,余韵悠长。全诗动静结合,虚实相生,充分展现了宋代女性诗人对艺术瞬间的敏锐捕捉与深情体悟。
以上为【会魏夫人席上命小鬟妙舞曲终求诗于予以飞雪满羣山为韵作五绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·初集》录朱淑真诗,称其“情致缠绵,辞语清婉,颇有唐人风致”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷八十六引《武林遗事》云:“淑真才媛也,诗词皆工,然多哀怨之音。”
3 明·田汝成《西湖游览志余》载:“朱淑真,钱塘人,才色冠一时,诗词多佳句。”
4 清·沈雄《古今词话》评其词曰:“朱淑真词,清新婉丽,自成一家。”
5 近人胡云翼《宋词选》称:“朱淑真是宋代重要的女词人,其作品感情真挚,语言自然。”
6 今人邓红梅《女性词史》指出:“朱淑真的创作体现了宋代女性自我意识的觉醒。”
7 《四库全书总目提要·断肠集》评曰:“其诗则颇凄婉,大致近于李清照,而才力稍逊焉。”
8 陈廷焯《白雨斋词话》卷二谓:“朱淑真词,纯以情胜,情深而语秀,固闺中之秀也。”
9 今人钱仲联《宋诗三百首》选此诗,注曰:“借舞写情,形神兼备,可见淑真非仅擅言愁怨者。”
10 《中国文学史》(袁行霈主编)评朱淑真曰:“她的诗作大胆表达个人情感,在宋代女性文学中具有代表性。”
以上为【会魏夫人席上命小鬟妙舞曲终求诗于予以飞雪满羣山为韵作五绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议