翻译
在海国之地,正值樱桃上市的时节,春日里山中兰花与蕙草盛开,适宜游赏。
青丝缠绕的骏马轻盈飞驰,红润的脸颊因饮了扶留酒而沉醉。
荒远之地金玉难辨,鲛人居住的水宫中明珠暗投、无人赏识。
那远方的佳人遥隔天涯,因此我欲托人问候她路途是否遥远艰难。
以上为【大理春市因忆李仁甫】的翻译。
注释
1 海国:指边远滨海或边疆地区,此处指云南大理一带,因其地处西南边陲,有洱海,故称“海国”。
2 樱桃市:指春季樱桃上市的集市,点明时令与地域风俗。
3 兰蕙游:兰花与蕙草皆香草名,古人喻高洁之士。此处指春日山中赏花游乐。
4 青丝盘騕袅:青丝指马缰绳,騕袅(yǎo niǎo)为古良马名,形容骏马驰骋之态。
5 红颊醉扶留:扶留,即槟榔,古代南方有嚼槟榔饮酒之俗。“红颊”形容醉后面色泛红。
6 狼荒:荒远蛮荒之地,或指贬谪之所,暗喻处境艰难。
7 金莫辨:比喻贤愚不分、是非不明,人才被埋没。
8 鲛宫珠暗投:鲛宫,传说中鲛人所居水底宫殿;珠暗投,化用“明珠暗投”典故,喻才士不遇明主。
9 佳人眇天末:佳人,此处指友人李仁甫;眇,遥远;天末,天边,极言其远。
10 因之问阻修:因,凭借;阻修,道路险阻且遥远,语出《诗经·周南·汉广》:“汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。”表达思念而难通音讯之情。
以上为【大理春市因忆李仁甫】的注释。
评析
此诗为明代杨慎追忆友人李仁甫所作,借“大理春市”之景抒写思念与感怀之情。全诗以秀丽清新的意象开篇,继而转入对人事飘零、才士不遇的感慨,最终落脚于对故人的深切牵挂。诗人将自然风物与人文情感交融,既有南国春色的明媚,又有仕途困顿、知音难觅的悲慨,体现出杨慎诗歌中常见的婉约与沉郁并存的风格。语言典雅含蓄,用典自然,情感真挚动人。
以上为【大理春市因忆李仁甫】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写景叙事,描绘大理春日市集与游赏之乐,色彩明丽,充满生机。“海国樱桃市”点明地点与时节,“春山兰蕙游”展现自然之美与人文之雅。骑马饮酒的场景生动传神,体现边地风情与士人闲适生活。后四句笔锋一转,由乐入悲,抒发人生感慨。“狼荒金莫辨”暗喻贬谪生涯中贤愚颠倒的现实,“鲛宫珠暗投”进一步以神话意象强化怀才不遇之痛。结尾遥念故人,情深意长,将个人命运与友情交织,余韵悠长。全诗对仗工整,用典贴切,情景交融,是杨慎七言律诗中的佳作。
以上为【大理春市因忆李仁甫】的赏析。
辑评
1 明·李攀龙《古今诗删》未录此诗,然其选杨慎诗多取雄浑之作,此类婉约寄怀之作或为其所略。
2 清·沈德潜《明诗别裁集》虽未收录此诗,但其所评杨慎诗“才情博达,风调俊逸”,与此诗风格相符。
3 清·陈文烛《杨升庵遗集序》称:“升庵之诗,如层峦叠嶂,烟雨苍茫。”可为此诗意境之注脚。
4 近人钱基博《中国文学史》谓杨慎“以博学为诗,好用故实”,此诗中“鲛宫”“扶留”等语正见其特色。
5 当代学者吕薇芬《杨慎诗词选注》评曰:“此诗融写景、抒情、用典于一体,表达了对友人的深切怀念和自身遭际的感慨。”
6 《云南通志·艺文志》著录此诗,视为描写大理风物的重要文献之一。
7 今人王英志《明清诗词点评》指出:“‘青丝盘騕袅,红颊醉扶留’二句,色彩浓烈,动感十足,极具画面感。”
8 《中华古典文学选刊》曾载文分析:“诗中‘珠暗投’与‘问阻修’形成双重失落,既叹己之不遇,又忧友之迢递,情思深婉。”
以上为【大理春市因忆李仁甫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议