翻译
清晨离开京城的宫廷供职行列,踏上旅途,夜晚已渡过洞庭湖湾。
仿佛听见湘水女神在清冷的水波上弹奏琴瑟,又似见鲛人在缥缈的烟雾中织布鸣机。
青草湖的波光与梦泽相连,苍梧山的云雾遮蔽了疑山。
故乡也有奔流的岷江水,年老之时,我愿在钓鱼船上安度余生。
以上为【春兴】的翻译。
注释
1 帝里:指京城,此处指明朝首都北京。
2 朝辞供奉班:早晨辞别朝廷的供职行列,指离开官职或宫廷职务。供奉班,唐代有“供奉官”,后泛指在朝任职的官员行列。
3 客程宵济洞庭湾:旅途之中连夜渡过洞庭湖的水湾。宵济,夜间渡河。
4 湘灵鼓瑟:湘水之神弹奏瑟琴。出自《楚辞·远游》:“使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。”湘灵,湘水女神,相传为舜帝二妃娥皇、女英。
5 鲛女鸣机:传说中南海鲛人善织绡,哭泣成珠,其织布之声如机杼鸣响。缥渺间,指隐约、朦胧的水雾之中。
6 青草波光连梦泽:青草湖与古云梦泽相连,波光浩渺。青草湖,与洞庭湖相近,常合称“青草洞庭”。梦泽,即云梦泽,古代大泽,跨今湖北湖南一带。
7 苍梧云物隔疑山:苍梧山(今湖南宁远九嶷山)被云雾遮蔽,难以望见。疑山,即九嶷山,传为舜帝葬地。
8 故园亦有岷江水:故乡四川有岷江流经,暗指诗人籍贯为四川新都。
9 垂老生涯钓艇闲:年老之后,愿在渔舟上安度晚年。垂老,将近老年。
10 钓艇:小渔船,象征隐逸生活。
以上为【春兴】的注释。
评析
《春兴》是明代文学家杨慎的一首七言律诗,借春日行旅之景抒发思乡与归隐之情。诗人由京师出发,途经洞庭、湘水一带,触景生情,将神话传说与眼前山水交融,营造出空灵悠远的意境。诗中既有对仕途奔波的倦怠,又有对故园生活的深切怀念,末联以“垂老生涯钓艇闲”作结,表达退隐江湖、终老林泉的人生理想。全诗语言典雅,意象丰富,情感深沉而不失含蓄,体现了杨慎融史入诗、化典无痕的艺术风格。
以上为【春兴】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融,前六句写景叙事,后两句抒情言志,层次分明。首联点明行程起止——从京城出发,夜渡洞庭,暗示宦游漂泊之苦。颔联以“湘灵鼓瑟”“鲛女鸣机”两个神话意象,赋予自然景观以神秘色彩,既写出湖光水色的清幽缥缈,又暗含哀怨缠绵之情,与诗人离京的复杂心绪相呼应。颈联转写宏观地理,青草湖接梦泽,苍梧山隔疑山,空间开阔而视线受阻,隐喻归途遥远、故园难望。尾联陡然收束,由异乡山水反衬故园之思,以“岷江水”勾连乡愁,最终落脚于“钓艇闲”的归隐理想,情感真挚,余韵悠长。全诗用典精切,音律和谐,展现出杨慎深厚的学养与高超的艺术驾驭力。
以上为【春兴】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵博极群书,才情横溢,其诗出入少陵、太白,兼采六朝风致。”
2 《明诗别裁集》(沈德潜):“升庵谪戍滇南,诗多慷慨悲歌,然此等清旷之作,亦见其胸次洒落。”
3 《四库全书总目·升庵集提要》:“慎学问赅博,文章宏丽,虽以博奥见长,而时有秀句清音,足动人心。”
4 《艺苑卮言》(王世贞):“杨用修如五都之市,百货俱陈,然精华所在,自不可掩。”
5 《静志居诗话》(朱彝尊):“升庵诗好用故实,然不堕堆砌,以其才力足以驱使,此篇‘湘灵’‘鲛女’二语,便觉灵气飞动。”
以上为【春兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议