翻译
江山盘踞如千年根基之地,风雨中高台巍然耸立百尺之高。
霜林凋零,秋风在林间呼啸而起;城墙上参差的女墙在晨光中渐渐明朗。
我心中有四重忧愁,阻隔了如张衡般的远望;九章《辨》辞更引发如同宋玉般的悲慨。
登高望远,姑且以此排遣愁绪;芬芳的茱萸与艳丽的菊花纷纷催促着节令的到来。
以上为【戊寅九日龙门登高】的翻译。
注释
1. 戊寅:干支纪年,明代有多次戊寅年,此处具体年份待考,或指作者被贬云南期间某年重阳。
2. 龙门:可能指四川或云南一带的龙门山,亦或泛指险要之地,象征登高之处。
3. 盘踞:形容地势险要牢固,如龙盘虎踞,常用于形容古都或形胜之地。
4. 崔嵬:高耸的样子,形容高台或山势高峻。
5. 摇落:草木凋零,出自宋玉《九辩》“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰”。
6. 秋籁:秋天自然界的声音,如风声、林响,此处指风吹霜林之声。
7. 云堞:城墙上的女墙,因高耸入云,故称云堞;参差,高低错落。
8. 四愁:指东汉张衡所作《四愁诗》,表达对国家与时局的忧虑及怀才不遇之感。
9. 九辨:即宋玉《九辩》,以悲秋著称,抒发士人失意之悲。
10. 芳萸艳菊:重阳节习俗,插茱萸、赏菊花;“漫相催”谓节令催人,时光流逝。
以上为【戊寅九日龙门登高】的注释。
评析
此诗为明代杨慎所作,题为“戊寅九日龙门登高”,应是重阳节登高之作。全诗融写景、抒情、用典于一体,借登高之所见所感,抒发身世之悲与家国之忧。前两联写登临之景,气象雄浑,后两联转入内心感慨,以古人自况,表达怀才不遇、忧思难遣之情。尾联看似旷达自遣,实则暗含无奈与哀伤,体现了杨慎诗歌沉郁顿挫、含蓄深婉的艺术风格。
以上为【戊寅九日龙门登高】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“江山”“风雨”开篇,气势磅礴,奠定全诗苍茫基调。“千年地”暗示历史厚重,“百尺台”突出登临之高,二者形成时空对照。颔联写秋景细微生动,“摇落霜林”呼应悲秋传统,“参差云堞”展现晨光初照之城郭景象,视觉与听觉结合,意境开阔。颈联转抒情,连用张衡、宋玉两个典故,既显学养深厚,又巧妙传达自身仕途困顿、忧思难解之情。“四愁”与“九辨”对仗工整,情感层层递进。尾联以“聊自遣”收束,看似洒脱,实则透露出无法真正超脱的悲哀。“芳萸艳菊”的节令意象,反衬诗人内心的孤寂与无奈。全诗语言典雅,用典自然,情感深沉,体现了杨慎作为明代大儒兼谪臣的典型心境。
以上为【戊寅九日龙门登高】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评杨慎诗:“以博雅擅场,出入李杜,而能自成一家。”
2. 《列朝诗集小传》称:“升庵博极群书,才情焕发,往往沉郁顿挫,逼近古人。”
3. 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“登高之作,悲壮淋漓,得骚人之遗意。”
4. 《四库全书总目·升庵集提要》云:“其诗则早年藻丽,晚年疏放,出入少陵、山谷之间。”
5. 近人钱基博《中国文学史》评:“杨慎以渊博之学,发为沉郁之辞,尤工用典,寓意深远。”
以上为【戊寅九日龙门登高】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议