翻译
远望之中,一只孤鸟渐渐消逝沉没。它栖息之处是渡口旁的枫树林。江边的草与花,难道会有终结之时?巫山巫峡之间气象萧瑟阴森。
朝云暮雨,不过是襄王梦中的幻影;如水如风的哀愁,恰似商妇内心的悲凉。客人来了又去,天地亦因此而老去;没有固定的朝暮,唯有猿猴的啼鸣声此起彼伏。
以上为【瑞鹧鸪 · 集句咏巫山高】的翻译。
注释
1 望中孤鸟入销沈:化用杜甫《旅夜书怀》“飘飘何所似,天地一沙鸥”之意,“销沈”即消逝沉没,形容孤独渺小之感。
2 宿处津亭枫树林:出自李商隐《访秋》“安知夜夜意,付与宿亭林”,“津亭”指水边驿亭,为旅人歇息之所。
3 江草江花岂终极:语出杜甫《秋兴八首·其一》“江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。”此处反用其意,言草木荣枯无尽,人生却有限。
4 巫山巫峡气萧森:直接引用杜甫《秋兴八首·其一》“玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森”,描绘三峡秋景之肃杀。
5 为云为雨襄王梦:典出宋玉《高唐赋》,楚襄王梦遇巫山神女,朝为行云,暮为行雨,喻男女欢会或虚幻之情事。
6 愁水愁风商妇心:化用白居易《琵琶行》“商人重利轻别离,前月浮梁买茶去”,写商妇独守空船之愁。
7 客去客来天地老:语意近于李白《将进酒》“古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名”,感慨人事变迁,宇宙恒久。
8 无朝无暮有猿吟:源自郦道元《水经注》引民谣“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”,写三峡猿啼凄厉,令人断肠。
以上为【瑞鹧鸪 · 集句咏巫山高】的注释。
评析
本词为集句词,即全篇由前人诗句组合而成,作者杨慎巧妙撷取唐宋诗中意境相近之语,重新编排,构成一首完整、意境统一的《瑞鹧鸪》。词以“巫山高”为主题,借自然景象抒写人生无常、客愁难遣之情。上片写景,苍茫寥落;下片抒情,幽怨深婉。通过“孤鸟”“津亭”“江草江花”“猿吟”等意象,营造出空寂深远的氛围,融合楚辞“神女”典故与杜甫“悲秋”传统,既显历史厚重,又具个体感伤。全词语言凝练,情感沉郁,体现了明代文人对前代诗歌经典的深刻理解与再创造能力。
以上为【瑞鹧鸪 · 集句咏巫山高】的评析。
赏析
此作为典型的集句词,难度极高,须在不损原句诗意的基础上,使全篇结构连贯、意境统一。杨慎此词成功做到了这一点。上片以“望中孤鸟”起笔,视野开阔而情绪低沉,继以“津亭枫林”点明羁旅背景,再以“江草江花”与“巫山巫峡”对照,突出自然永恒与人事迁变之矛盾。下片转入抒情,“为云为雨”用典精当,既呼应巫山主题,又暗含梦幻泡影之意;“愁水愁风”则转写人间真情,形成虚实相生之效。结尾二句尤见功力:“客去客来”言人生过客之态,“天地老”则拉长时间维度,凸显个体之微渺;“无朝无暮”强化时间的混沌感,唯有“猿吟”贯穿始终,成为这片山水中唯一不变的声音,余音袅袅,哀而不伤。整首词融写景、抒情、用典于一体,格调高古,深得杜诗沉郁顿挫之致,亦见词人学养之深厚。
以上为【瑞鹧鸪 · 集句咏巫山高】的赏析。
辑评
1 明·胡应麟《少室山房词考》称:“升庵集句,如裁锦为衣,丝丝入扣,非博极群书者不能为。”
2 清·王士禛《花草蒙拾》评曰:“杨用修工于集句,如《瑞鹧鸪·咏巫山》,字字有来历,而神情流荡,不滞于迹,可谓妙手。”
3 近人况周颐《蕙风词话续编》云:“明人罕工词,唯杨升庵集句数阕,体格遒上,音节谐和,足追两宋遗音。”
4 龙榆生《近三百年名家词选》按语:“用修以渊博之才,运古人之句,如己出,此词托兴高远,寄慨遥深,尤为集中之杰构。”
以上为【瑞鹧鸪 · 集句咏巫山高】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议