翻译
半夜里风声阵阵,仿佛流水潺潺;五更时分,春雨洒遍整座春城。
被雨水浸湿的芳草显得更加柔密幽暗,池塘边的鲜花在雨后绽放得格外明艳。
墙外飘来村酿的酒香,酒面还浮着未融的冻蚁;窗外海畔的树梢上,莺鸟已欢快鸣叫,春意渐暖。
身在天涯,节令风物催人老去,白发渐生;我与你一样,怀着思乡之情和远离故国的惆怅。
以上为【春夕闻雨坐至晓寄熊南沙】的翻译。
注释
1 春夕:春天的夜晚。
2 五更:古代计时单位,一夜分为五更,五更约为凌晨三至五点,此处指天将破晓之时。
3 被提芳草:被雨水打湿的芳草。“被提”意为被沾湿、覆盖。
4 茸茸:形容草木细密柔软的样子。
5 镜渚:如镜面般平静的水中小洲。
6 夭花:盛开的花朵。“夭”形容花朵娇艳繁盛。
7 灼灼:鲜明、明亮的样子,常用于形容花开灿烂。
8 村醪:乡村自酿的米酒。
9 冻蚁:新酿之酒表面浮起的泡沫或杂质,因形似蚂蚁且冬日凝结,故称“冻蚁”。
10 暄莺:温暖天气中鸣叫的莺鸟。“暄”指温暖。
以上为【春夕闻雨坐至晓寄熊南沙】的注释。
评析
此诗为明代诗人杨慎所作,题为《春夕闻雨坐至晓寄熊南沙》,是一首寄赠友人的抒情诗。全诗以“春夕闻雨”为切入点,通过细腻的景物描写展现春夜至清晨的自然变化,借景抒情,表达诗人身处异乡、感时伤怀的复杂情绪。诗中既有对春景的生动描绘,又蕴含深沉的羁旅之思与家国之感,语言清丽而不失厚重,意境深远。结构上由景入情,层层递进,尾联点出主题,将个人情感升华为普遍的人生感慨,具有较强的感染力。
以上为【春夕闻雨坐至晓寄熊南沙】的评析。
赏析
本诗以“闻雨”为线索,贯穿春夜至拂晓的时间进程,展现出诗人彻夜未眠、静听风雨的情景。首联“半夜风声似水声,五更春雨遍春城”,以听觉开篇,风声与雨声交融,营造出静谧而湿润的春夜氛围,“遍春城”三字写出春雨的广泛与温柔,也暗示诗人思绪之广远。颔联转入视觉描写,“被提芳草茸茸暗,镜渚夭花灼灼明”,一暗一明,对比鲜明:芳草因雨而色深幽暗,池畔花朵却因雨洗而愈发鲜亮,体现出诗人敏锐的观察力和精妙的色彩把握。颈联“墙过村醪仍冻蚁,窗临海树已暄莺”,从嗅觉与听觉进一步拓展感官体验,酒香透墙而来,春莺已在枝头啼鸣,生活气息浓郁,亦透露出春寒渐退、生机萌动的节候变化。尾联“天涯节物催华发,同是怀乡去国情”,由景及情,直抒胸臆,点明诗人漂泊天涯、感时伤老、思念故土的主题,与友人共有的“去国”之悲使情感更具共鸣。全诗情景交融,语言典雅自然,音韵和谐,体现了杨慎作为明代大儒兼文学家的深厚功力。
以上为【春夕闻雨坐至晓寄熊南沙】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“学问渊博,才情富赡,诗文俱工,尤长于五七言近体”。
2 《明诗别裁集》评其诗:“气体高朗,风格遒上,有唐贤遗韵。”
3 《四库全书总目·升庵集提要》云:“慎以博洽冠一时,其诗含吐六朝,于明代自为一家。”
4 《静志居诗话》谓:“升庵谪滇久,多见山川风物,故其诗往往清迥出尘,有楚骚之致。”
5 钱谦益在《历朝诗集》中评曰:“升庵才调纵横,好填词、作艳曲,然其感时怀古之作,亦多沉郁顿挫。”
以上为【春夕闻雨坐至晓寄熊南沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议