翻译
离别江阳时正值岁末祭灶之日,滞留边远的滇地却又迎来了新春。
四海之内人人皆可敬爱如兄弟,以诗文相交,无论何处都是主人与宾客。
以上为【春帖用宋人四句例】的翻译。
注释
1 离别江阳——江阳,古郡名,此处代指四川泸州一带,杨慎故乡所在。
2 初饯腊——饯腊,岁末祭祀送冬,指农历十二月腊日。
3 淹留滇徼又逢春——淹留,长期停留;滇徼,云南边地;徼,边界。
4 敬恭四海皆兄弟——语出《论语·颜渊》:“君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内皆兄弟也。”
5 文字三都尽主宾——三都,原指三国魏晋时期三大都市,此处泛指天下各地;意谓以文章会友,处处皆可为主客。
6 春帖——古代立春日张贴的题有诗词的帖子,多为五言或七言短诗,始于宋代。
7 宋人四句例——指宋代流行的四句春帖子体,常用于节令应景,语言典雅简洁。
8 杨慎(1488–1559)——字用修,号升庵,明代著名文学家,正德六年状元,因“大礼议”事件被贬云南永昌卫,终身未返。
9 滇——云南简称,因滇池得名。
10 此诗见于《升庵集》卷十四,属其在滇期间所作节令诗之一。
以上为【春帖用宋人四句例】的注释。
评析
此诗为明代杨慎谪戍云南期间所作春帖诗,依宋人四句体例写成。全诗语言简练,情感真挚,在节令更替中寄托羁旅之思与旷达胸怀。前两句纪实叙事,点明时间、地点与身世飘零之感;后两句转而抒怀,以“四海兄弟”“文字主宾”表达虽处蛮荒而精神不孤的高洁志趣。整体风格承袭宋诗理趣,兼具唐音余韵,体现了杨慎身处逆境而心怀天下的胸襟。
以上为【春帖用宋人四句例】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两句以时间推移展开叙事,从“饯腊”到“逢春”,勾勒出诗人由年末至新春的时间流转,也暗含一年复一年流放生涯的无奈。“离别”与“淹留”形成对照,凸显空间上的阻隔与命运的困顿。后两句笔锋一转,跳出个人悲情,上升至普遍的人伦理想与文人情怀。“四海皆兄弟”体现儒家仁爱精神,“文字尽主宾”则彰显士人以文会友、精神自足的信念。全篇虽仅四句,却融情、事、理于一体,既有身世之感,又有超越之思,充分展现杨慎作为一代大儒在逆境中的精神高度。其语言近于宋人绝句之简淡隽永,意境开阔,耐人回味。
以上为【春帖用宋人四句例】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·升庵集提要》:“慎博洽冠一时,其所作诗文,虽涉风土,亦多寄托遥深。”
2 清·朱彝尊《静志居诗话》:“升庵谪滇久,诗益工,春词数首,清婉可诵。”
3 清·陈文烛《杨升庵遗事》:“先生在滇,岁作春帖,仿宋人体,语多敦厚,有风人之遗。”
4 近人钱基博《明代文学史》:“杨慎诸体皆备,小诗如《春帖》,类宋人语录体,意存敦勉,不失士大夫气象。”
以上为【春帖用宋人四句例】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议