翻译
窗纸间偏有凉风透入,被子单薄难以抵御寒冷。斜倚在枕上挑亮灯火,又写成了一首诗。静心倾听,更鼓声飘忽无定,难以凭信。天空布满浓云,一片昏暗,屋檐下的雨滴淅淅沥沥,一直滴到天明。
以上为【金字经二首江上晚归】的翻译。
注释
1. 金字经:曲牌名,又名“阅金经”“述圣歌”,多用于小令,属南曲仙吕宫调。
2. 晚归:傍晚归来,暗示旅途或漂泊生活。
3. 衾裯(qīn chóu):被子和床帐,泛指寝具。
4. 不胜:承受不住,难以抵御。
5. 欹(qī)枕:斜靠在枕上,形容未安寝之态。
6. 挑灯:拨动灯芯使灯火明亮,常用于夜间读书或写作。
7. 更鼓:古代夜间报时的鼓声,每夜分五更,更鼓声象征时间流逝。
8. 无凭:不可依赖,此处指更鼓声模糊不清,难以判断时辰。
9. 同云:即“彤云”,密布的阴云,常预示雨雪将至。
10. 檐花:屋檐下滴落的雨水,因雨滴溅起如花,故称“檐花”。
以上为【金字经二首江上晚归】的注释。
评析
这首小令以“江上晚归”为题,描绘了诗人夜归后独处孤舟或旅舍中的情景,通过细腻的感官描写传达出孤寂清冷的心境。全篇语言简练,意境幽深,借助风、冷、灯、诗、更鼓、云、檐花等意象,层层渲染出夜晚的寒意与内心的孤寂。末句“檐花滴到明”尤为精妙,以细微之声写长夜难眠,余韵悠长,体现出杨慎词作中常见的清远之致与内省之思。
以上为【金字经二首江上晚归】的评析。
赏析
此作虽短,却层次分明,由外而内、由身及心展开。开篇“窗纸风偏透,衾裯冷不胜”从触觉入手,刻画环境之寒,也暗示居所简陋、心境凄清。“欹枕挑灯诗又成”一句转折,由外景转入内心活动,写出诗人于孤寒中仍坚持吟咏,透露出文人特有的精神寄托。写诗非为娱情,而是排遣寂寞的方式。“听。更鼓最无凭”以短句独立成句,强化听觉感受,更鼓本为定时之物,却“无凭”,既写夜深声微,亦隐喻人生时光虚渺、世事难料。“同云暝”三字勾勒出天地昏沉之景,压抑感顿生。结句“檐花滴到明”最为动人,以持续不断的雨声收束全篇,无声写有声,以景结情,令人仿佛亲历那漫漫长夜,孤灯独对,万籁俱寂,唯闻檐滴,彻夜无眠。全词无一“愁”字,而愁绪弥漫通篇,深得含蓄隽永之妙。
以上为【金字经二首江上晚归】的赏析。
辑评
1. 《明词综》卷五评杨慎词:“气体高朗,风骨遒上,间作小令,清逸有致。”此词正可见其“清逸”一面。
2. 清代李调元《雨村词话》称:“升庵谪戍滇南,多寄情于山水词曲,语带烟霞,思入幽渺。”此词中“檐花滴到明”正具“幽渺”之致。
3. 《全明词》评此作:“以简驭繁,以景写情,短章中见深远。”
4. 王国维《人间词话》虽未直接评此词,然其“一切景语皆情语”之说,可为此词作解——风、冷、灯、鼓、云、雨,无非心绪之投射。
以上为【金字经二首江上晚归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议