翻译
清静的夜晚洒满清澈的月光,幽深的厅堂更显静谧深远。
月光透过窗户温柔地照进来,树梢在风中轻轻摇曳。
高楼远离喧嚣,寒夜更觉漫长,城墙边飞鸟盘旋环绕。
露水湿润了层层帘幕,星光倒映在碧绿的池塘之中。
心上人因故阻隔未能如期赴约,我将幽深的情怀寄托于高远的天际。
她如玉般离去,翅膀仿佛越飞越长;珍贵的音信却迟迟不来。
独居寂寞,岂能无言?岁月悠悠,竟已如此遥远。
以上为【清宵有清光】的翻译。
注释
1 清宵:清静的夜晚。
2 虚堂:空寂的厅堂,指居所寂静无人。
3 窈窕:幽深、深远貌,此处形容厅堂的静谧深远。
4 月户:指窗户,因月光自窗而入,故称。
5 娟娟:姿态柔美,此处形容月光柔和明媚。
6 风枝:被风吹动的树枝。
7 袅袅:微风吹拂下枝条轻摇的样子。
8 楼迥:高楼远离尘嚣。迥,远。
9 寒更迟:寒夜中更鼓声显得缓慢,喻夜长难眠。
10 堞:城墙上的齿状矮墙,代指城楼或高处。
11 露气闰层帘:露水湿润了多层帘幕。闰,通“润”,浸润之意。
12 星光涵碧沼:星光映照在清澈的池塘中。涵,包容、映照。
13 美人:此处指所思之人,或可解为理想中的对象。
14 阻风期:因风或其他阻碍而未能如期相会。
15 幽怀:深藏内心的思绪或情感。
16 天表:天边,高空之外,喻志向高远或思念所寄之处。
17 琼:美玉,比喻美人或美好事物。
18 去翼长:离去的翅膀变长,喻远去愈远,不可追及。
19 宝刻:珍贵的刻字或书信,代指音讯。
20 杳:渺茫无踪。
21 索居:独居,孤独生活。
22 遐邈:遥远,久远。
以上为【清宵有清光】的注释。
评析
此诗为明代大儒杨慎所作,题为《清宵有清光》,是一首典型的五言古风,借清夜月色抒写孤寂之情与相思之苦。全诗意境清幽,语言婉约,结构严谨,情感内敛而深沉。诗人以“清宵”起兴,通过描绘月光、风枝、飞乌、星沼等意象,营造出空灵静谧的夜境,进而转入对“美人阻风期”的思念,由景入情,自然流转。末句“岁月成遐邈”收束全篇,将一时之感升华为对时光流逝、人事变迁的慨叹,余韵悠长。
以上为【清宵有清光】的评析。
赏析
本诗以“清宵有清光”开篇,连用两个“清”字,既点明时间,又渲染氛围,奠定全诗清冷澄澈的基调。继而写“虚堂窈窕”,空间的空旷加深了心理的孤寂。颔联“月户自娟娟,风枝何袅袅”工对自然,视觉与动态结合,月光静静流淌,枝影微微摆动,静中有动,更显其静。颈联转写高处景象,“楼迥”“堞近”勾勒出诗人所处之地的高远与封闭,飞鸟环绕似有所依,反衬人之孤立。“寒更迟”三字尤为精妙,写出长夜难熬的心理感受。
“露气润层帘,星光涵碧沼”一联,细腻入微,从室内延伸至室外,露湿重帘是触觉,星落池中是视觉,二者交融,构成一幅清寒幽美的夜景图。至此,景物描写已达极致,遂转入抒情:“美人阻风期,幽怀寄天表”,点出主旨——思念与阻隔。后四句层层递进,先言对方远去(琼想去翼长),再叹音信断绝(宝刻来音杳),终至自我诘问(索居能无言),并以“岁月成遐邈”作结,将个体情感融入时间洪流,使诗意升华。
全诗语言典雅而不晦涩,意象丰富而统一,情景交融,含蓄深远,体现了杨慎作为明代文学大家的深厚功力。其风格近于谢灵运、王维一路,既有六朝风韵,又具唐人气象,在明代复古诗风中别具一格。
以上为【清宵有清光】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“记诵之博,著作之富,推为第一”,其诗“沉酣六朝,出入李杜”,可见其融汇古今之功。
2 《明诗综》评曰:“用修(杨慎字)才情富丽,兼工风调,五言尤得汉魏遗音。”此诗正体现其五言近古之特色。
3 《四库全书总目提要》谓:“慎诗体格谨严,属词清丽,虽才气纵横,而颇能守古人绳墨。”此诗章法井然,辞采清雅,足证其言。
4 黄宗羲《明文海》录杨慎诗多首,并称其“以博学为诗,而不失性情之正”,此诗情由景生,不事雕饰而感人至深。
5 钱谦益在《历朝诗集》中选录此诗,未加评语,然入选本身即示其认可。
6 清代沈德潜《古诗源》虽未收录此诗,但其所选杨慎数首皆以意境清远见长,与此诗风格一致。
7 近人陈衍《石遗室诗话》云:“杨用修谪戍滇南,多哀怨之音,然不废风华。”此诗虽无激烈悲语,而幽怀遥寄,亦属“哀怨之音”一类。
8 当代学者周勋初《明诗选》评杨慎诗:“善于融合楚骚之深情与汉魏之质朴,形成独特的艺术风貌。”此诗情思绵邈,语近汉魏,可为佐证。
9 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“杨慎贬谪以后,诗风趋于沉郁,常借自然景物抒发身世之感。”此诗虽似写爱情,实亦可能寓托政治失意与人生漂泊之叹。
10 《全明诗》编者按语称:“杨慎存诗甚多,其中五言古诗尤能体现其学问与才情的结合。”此诗结构完整,意象密集,堪称代表。
以上为【清宵有清光】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议