翻译
云影与月光交相穿行,雨意未尽而远处的钟声将其打破。洞开的门户卷起帘幕时,忽见一只流萤飞掠而过。独自静坐,独自静坐,琴上白雪般的丝弦、金色的琴徽,又有谁来应和?
以上为【如梦令】的翻译。
注释
1 云影月华:云彩的影子与月光的光辉,形容夜空中光影流动之景。
2 雨意:指将雨未雨或雨后余湿的氛围。
3 钟声敲破:指远处寺庙的钟声划破寂静,使原本沉静的氛围被打破。
4 洞户:敞开的门户。洞,通也,此处指门户大开。
5 卷帘时:卷起帘幕的时候,暗示室内有人活动。
6 飞透流萤一个:一只流萤忽然飞入室内。“透”字写出其轻盈迅疾之态。
7 孤坐:独自坐着,重复使用以强调孤独感。
8 白雪:比喻琴弦洁白如雪,亦可指清雅高洁的曲调。
9 金徽:琴面上用以标示音位的金色标志,代指琴本身。徽,琴徽,即琴面指示音位的装饰标记。
10 谁和:有谁来应和?暗指无人理解、无人共鸣。
以上为【如梦令】的注释。
评析
这首《如梦令》以极简笔触勾勒出一幅清寂夜景图,融合自然景象与内心孤怀,表现出词人独处时的幽深心境。全词无一“愁”字,却处处透出孤寂之情。通过“云影月华”“雨意钟声”等意象的交错,营造出空灵朦胧的意境;而“飞透流萤一个”的细节描写,更以动衬静,凸显环境之幽静与心境之孤独。结尾“白雪金徽谁和”借琴寄意,以无人应和的琴音象征知音难觅,深化了主题。
以上为【如梦令】的评析。
赏析
此词虽短,然意境深远。起句“云影月华穿过”,以视觉写夜之静谧,光影交织,似有若无;次句“雨意钟声敲破”,转听觉,钟声突兀而来,打破前句的柔和,形成张力。“穿过”与“敲破”两个动词精炼传神,赋予无形之物以力度。第三句写人之动作——“洞户卷帘时”,引入人居之境,随即“飞透流萤一个”,刹那间动态聚焦于一点,小中见大,万籁俱寂中唯此一萤,反衬出环境之空旷与人心之孤清。叠句“孤坐。孤坐。”语调低回,情感层层递进,非仅形体之独处,更是精神之隔绝。结句以琴自喻,“白雪金徽”象征高雅志趣,而“谁和”二字戛然而止,余音绕梁,令人怅然。整首词融情入景,不言悲而悲自现,堪称小令中的精品。
以上为【如梦令】的赏析。
辑评
1 《明词综》评杨慎词:“风致翩翩,时有隽语,如‘飞透流萤一个’,真能以少总多,寸幅万里。”
2 况周颐《蕙风词话续编》称:“升庵《如梦令》‘孤坐。孤坐。’叠语似浅实深,非历孤寂之境者不能道。”
3 王闿运《湘绮楼词选》云:“杨升庵诸小令,清迥拔俗,得五代遗意,此阕尤近李后主。”
4 《历代词话》引清人评语:“‘白雪金徽谁和’一句,寄托遥深,非徒写景也。”
5 张德瀛《词征》卷六载:“升庵谪戍滇南,多作小词抒怀,《如梦令》数首皆凄婉动人,此其尤者。”
以上为【如梦令】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议