翻译
太阳神驾驭着日车运行天象,秋虫应和着岁末的阴寒时节。
昔日还是羽化而出的莎鸡,如今已变为蟋蟀低吟。
感怀这萧条的季节,触动了我久留难归的愁心。
游子漂泊在异乡,与亲人相思,只能梦中同被而眠。
登高远望,只见连绵的山丘与峰峦。
清冷的水泽广阔无边,秋风在远方的林间吹出凄凉的声响。
心中郁结烦闷,只得转身归来,在窗前轻抚琴弦。
幽雅的兰草之曲久已不弹,如今又有谁真正懂得这琴音的深意?
以上为【秋日杂诗】的翻译。
注释
1. 羲和:中国古代神话中为太阳驾车的神,此处代指太阳或时间的运行。
2. 天晷(guǐ):日影,借指时间或天体运行的度量工具。
3. 候虫:应时而鸣的昆虫,如秋虫。
4. 莎鸡:即络纬,亦称“络丝娘”,一种秋天鸣叫的昆虫,古诗中常与蟋蟀并提。
5. 蟋蟀吟:《诗经·豳风·七月》有“十月蟋蟀入我床下”,象征秋深岁暮。
6. 萧条节:指秋季草木凋零、万物衰飒的时节。
7. 栖迟:游息、停留,多指长期漂泊不得归。
8. 丘与岑:小山为丘,高山为岑,泛指山岭。
9. 悲商:古代五音(宫商角徵羽)中“商”属秋音,其声悲凉,故称“悲商”。
10. 幽兰:古琴曲名,相传为孔子所作,象征高洁志士之音,喻知音难遇。
以上为【秋日杂诗】的注释。
评析
《秋日杂诗》是明代大儒杨慎的一首五言古诗,借秋景抒写羁旅之思与知音难觅的孤寂情怀。全诗以自然节候的变化起兴,由物候更替引出人生迁流之感,继而转入对游子生涯的慨叹。情感层层递进,由外景入内情,再由个人相思拓展至精神层面的孤独——琴音无人赏,知音不可得,使诗意升华至哲思境界。语言古朴典雅,意境苍凉深远,体现了杨慎融合汉魏风骨与个人遭际的艺术风格。
以上为【秋日杂诗】的评析。
赏析
本诗以“秋日”为题,实则抒写人生迟暮、羁旅飘零与知音难求三重悲感。开篇以“羲和运天晷”起势,将自然节律与宇宙运行相联系,赋予时间以神话色彩;“候虫和岁阴”则转笔至细微物候,形成宏微对照。通过“莎鸡”到“蟋蟀”的转化,暗喻时光流转、生命易逝。第三联直抒胸臆,“萧条节”与“栖迟心”互为映照,点明诗人身处异乡、心绪滞重的状态。
“旅人”二句极富感染力,以“梦同衾”写相思之深,含蓄而深情。登临所见,“丘与岑”“广泽”“遥林”,视野开阔却荒寒寂寥,进一步烘托内心孤寂。结尾以“抚鸣琴”收束,但“幽兰久不奏”一句陡转,琴虽在而曲已绝,知音不在,徒然自伤。全诗结构严谨,由景生情,由情入理,具有典型的士大夫抒情传统,且深得《古诗十九首》遗韵。
以上为【秋日杂诗】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》评杨慎:“博洽冠一时,诗格高秀,兼有汉魏风骨。”
2. 《明诗别裁集》称:“升庵诗出入少陵、太白,而能自成一家,尤长于感时伤事之作。”
3. 《四库全书总目提要》云:“慎学问渊博,文章赅博,其诗亦沉郁顿挫,有楚骚之遗音。”
4. 清代王士禛《渔洋诗话》谓:“升庵才大学博,谪戍滇南,其诗多悲壮感慨之音,足动人心脾。”
5. 《静志居诗话》评曰:“升庵以雄才奥学,发为诗歌,每于流离播越之中,寄其忠爱悱恻之思。”
以上为【秋日杂诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议