翻译
整日细雨连绵,我未曾下楼。打开窗户,只见烟雾迷蒙的远处漂着渔船。今年四月寒意仍未消退,我坐在红炉旁,手持酒筹,借酒驱散烦闷。
以上为【四月二日雨中拨闷】的翻译。
注释
1 零雨:零落不断的细雨。
2 崇朝:整个早晨,从早到晚。
3 烟外:烟雾之外,形容远处景物朦胧。
4 渔舟:捕鱼的小船,常寄托隐逸之思。
5 寒犹在:指春寒未退,气候仍冷。
6 红炉:烧旺的火炉,用于取暖。
7 送酒筹:持酒筹饮酒,古时行酒令或计饮酒数用筹,此处指独自饮酒排遣。
8 拨闷:排解烦闷。
9 四月二日:农历四月初二,时值暮春,但仍有寒意。
10 杨慎:明代著名文学家,字用修,号升庵,博学多才,诗文兼擅。
以上为【四月二日雨中拨闷】的注释。
评析
此诗写于四月初二,正值春寒未尽、阴雨连绵之际,诗人因天气压抑而心生烦闷,遂以诗抒怀。全诗以“雨中拨闷”为题,紧扣心境与外景的互动,通过描写闭门不出、远望渔舟、围炉饮酒等细节,展现出一种闲适中略带孤寂的情调。语言简淡自然,意境清幽,体现了杨慎晚年沉静内敛的诗风。诗中“坐拥红炉送酒筹”一句尤为传神,既写出避寒之态,又暗含借酒排遣之意,耐人寻味。
以上为【四月二日雨中拨闷】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却情景交融,层次分明。首句“明●诗”疑为编录标记或误入,正文自“零雨崇朝不下楼”始。起笔即写天气与行为:“零雨崇朝”点出时间之久与天气之闷,“不下楼”则显诗人困居室内之态,情绪已悄然渗出。次句转写视觉空间,由近及远——开窗所见,唯“烟外渔舟”,画面空濛,富有江南水乡的氤氲气息,也暗含对自由江湖生活的向往。第三句宕开一笔,道出“寒犹在”,不仅言气候,亦可引申为心境之清冷。结句“坐拥红炉送酒筹”收束全篇,动作细腻,红炉暖色与前句寒意形成对比,而“送酒筹”三字尤妙,既有闲适之趣,又透露出百无聊赖、借酒消愁的深层情绪。全诗看似平淡,实则情感含蓄深沉,是典型的明代文人即景抒怀之作。
以上为【四月二日雨中拨闷】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“记诵之博,著作之富,推为第一”,其诗“出入李杜,兼有苏黄之胜”。
2 《明诗别裁集》评曰:“升庵博雅,才情焕发,往往天机独到。”
3 《四库全书总目提要》谓其诗“高华典雅,颇有盛唐遗响,而才气纵横,亦间近于粗豪”。
4 钱谦益《历朝诗集》收录杨慎诗作甚多,称其“以渊博驭才情,以学问运词章”。
5 《滇南诗略》载:“升庵谪戍云南,诗益工,多写山川风物,寄寓襟怀。”
6 陈文烛《杨升庵遗事》云:“公每遇景生情,随笔成咏,语不雕饰而意味悠长。”
7 《升庵全集》卷七十九存此诗,题为《四月二日雨中拨闷》,属晚年羁旅之作。
8 清代赵翼《瓯北诗话》论明诗,谓“杨升庵才学兼优,诗品清高”。
9 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“杨慎诗风多样,早期雄健,后期趋于冲淡。”
10 当代学者吕薇芬评曰:“升庵写景抒怀,常于寻常处见深情,此诗即一例。”
以上为【四月二日雨中拨闷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议