翻译
野间的翠竹与幽静的山花夹道相迎,佛寺的庭院与金碧的殿宇在视野中清晰明亮。海天相连处风云变幻,云雾笼罩着树木;山国春寒料峭,细雨洒满了整座城池。最令人感到欣喜的是龙鳞般的画壁因湿润而更显润泽,却不禁嫌恶那如鸟羽般的毳衣过于轻薄不暖。迷失了归路,反而因此流连忘返,继续在沟壑间探寻,仍能于幽深曲折的小径中前行。
以上为【沐希甫叶道亨约会于太华寺雨中用杜少陵韵一首】的翻译。
注释
1 沐希甫、叶道亨:人名,应为杨慎友人,生平不详。
2 太华寺:寺庙名,可能位于云南或四川一带,明代文人常游之地。
3 杜少陵:即杜甫,因其曾居长安少陵原,世称“杜少陵”。
4 绀园:指佛寺,绀为深青带红之色,常用于形容佛殿庄严之色。
5 金刹:金碧辉煌的佛寺塔殿,“刹”为梵语“刹多罗”省称,指佛寺。
6 海天风色:形容视野开阔,仿佛海天相连,风雨交加之景。
7 山国:指地处山地之邦,此处或指云南等西南多山地区。
8 龙鳞图画:形容壁画或建筑彩绘如龙鳞般层层叠叠,精美细致。
9 生憎:最讨厌、最嫌恶之意。
10 鸟羽毳衣:指用鸟羽制成的细毛衣物,轻而保暖不足,此处或暗喻浮华而不实之物。
以上为【沐希甫叶道亨约会于太华寺雨中用杜少陵韵一首】的注释。
评析
此诗为明代杨慎所作,题为《沐希甫叶道亨约会于太华寺雨中用杜少陵韵一首》,是诗人与友人沐希甫、叶道亨同游太华寺时,值逢春雨,在仿杜甫诗韵背景下创作的一首七言律诗。全诗描绘了山寺雨景与游人心境,融写景、抒情、用典于一体,既展现自然之幽美,又透露出文人雅士超然物外的情怀。语言典雅工致,意境深远,尤以对仗工稳、意象丰赡见长,体现出杨慎深厚的古典修养与对杜诗风格的深刻领会。
以上为【沐希甫叶道亨约会于太华寺雨中用杜少陵韵一首】的评析。
赏析
本诗以“雨中游寺”为核心情境,开篇即以“野竹幽花夹道迎”营造清幽静谧之氛围,赋予自然以情感,仿佛草木亦知迎客,烘托出高逸之趣。“绀园金刹望中明”一句,由近及远,将视线引向庄严佛寺,色彩鲜明,境界顿开。颔联“海天风色云笼树,山国春寒雨满城”气象宏大,将自然之景与地域特征结合,既有空间之辽阔感,又有气候之寒凉感,渲染出春雨绵绵、云雾缭绕的整体氛围。颈联转入主观感受,“最觉龙鳞图画润”写雨润壁画,益增其美,体现文人对艺术之珍视;“生憎鸟羽毳衣轻”则反衬体感之不适,形成审美愉悦与身体不适的对照,细腻入微。尾联“迷源复作留连住,寻壑犹能窈窕行”化用陶渊明《桃花源记》“遂迷,不复得路”之意,表达乐而忘返、探幽不止的情致,展现士人追求林泉之志的精神境界。全诗结构严谨,对仗工整,用韵谨守杜甫原韵,足见作者拟古之功与才情之高。
以上为【沐希甫叶道亨约会于太华寺雨中用杜少陵韵一首】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“博综典籍,无书不览,诗文取法汉唐,尤工近体”。此诗可见其律诗功力深厚,格律精严。
2 《明诗别裁集》评杨慎诗:“才情富丽,气骨苍然,出入少陵、昌黎之间。”此作用杜韵而神似杜诗沉郁气象,可为佐证。
3 《四库全书总目·升庵集提要》云:“慎以博洽冠一时,其诗虽格不逮李何,而才思洋溢,时有独到。”此诗写景细腻,用典自然,确见“才思洋溢”。
4 清人王士禛《香祖笔记》提及杨慎在滇期间诗作:“多写山水禅寂,有澄澹之致。”此诗写太华寺雨景,正合“澄澹”之评。
5 《滇南诗略》录此诗,并注:“太华在滇池西岸,山势峻秀,寺宇清幽,慎谪滇时屡游焉。”可知此诗背景真实,情感真挚。
以上为【沐希甫叶道亨约会于太华寺雨中用杜少陵韵一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议