翻译
崔峤你是尚书之孙,继承先祖功业与声望,又潜心研习风雅之言,锤炼诗才。
你此番远行,将渡过黄河,穿越山石开凿的险道,途经岘山脚下,汉水滩头喧哗奔流。
你心中怀揣着对天目山的向往,在夜宿之时与我共话石门幽境。
如今枫林中树叶将落,极远的水滨上,清冷的月光映照着初升的朝阳。
以上为【送崔峤游潇湘】的翻译。
注释
1. 崔峤:生平不详,据诗意当为士人,或有官宦背景。
2. 功烈尚书孙:指崔峤乃曾任尚书者的孙子,强调其家世显赫。“功烈”谓功业显赫。
3. 琢磨风雅言:形容崔峤精心推敲诗歌辞章。“琢磨”喻反复锤炼文字;“风雅”原指《诗经》中的《国风》与《大雅》《小雅》,此处泛指诗文创作。
4. 渡河:横渡黄河,古人南行常需渡河,象征旅途开端。
5. 山凿处:指穿山开凿而成的道路,形容路途险峻。
6. 陟岘:登上岘山。岘山在今湖北襄阳,东汉羊祜曾登此山而叹人生短暂,后人建堕泪碑,为历代文人凭吊之所,此处借指人文胜迹。
7. 汉滩喧:汉水边的滩流喧响。汉水,长江支流,流经陕西、湖北。
8. 天目:天目山,在今浙江西北部,分东西两峰,峰顶各有一池如目,故名。为江南名山,多佛寺道观,诗人常以之入诗。
9. 石门:可能指浙江嵊州的石门山,或泛指山中形如门扉的峡谷,亦可作隐逸之地的象征。
10. 极浦月清暾:极浦,遥远的水滨;清暾,清冷的朝阳。“暾”本义为初升的太阳,此处与“月”并现,构成月下清晨的独特景象。
以上为【送崔峤游潇湘】的注释。
评析
本诗为贾岛赠别友人崔峤之作,题为“送崔峤游潇湘”,实则并未详述潇湘景致,而是借山水行程与精神寄托,抒写离情与志趣。全诗以典雅凝练的语言勾勒出旅途艰险与心境高远,融合历史渊源、地理风貌与诗人想象,体现出贾岛五律工稳峭拔的风格。诗中“功烈尚书孙”一句点明崔峤家世,“琢磨风雅言”赞其文才修养,既显敬重,亦寓勉励。后半转入写景与抒怀,意境清幽孤寂,契合贾岛惯有的冷峻诗风。末联“枫林叶欲下,极浦月清暾”尤为精妙,以萧疏秋景衬离愁,又以“月”与“暾”(日初出)并现,暗示昼夜兼程、思念不息,时空感强烈,余韵悠长。
以上为【送崔峤游潇湘】的评析。
赏析
贾岛此诗虽为送别,却不落俗套,未直抒悲戚,而以家世、才学、行程、梦境层层铺展,体现其“苦吟”风格下的深思熟虑。首联即从人物入手,既颂崔峤出身名门,又赞其文学修养,立格高远。颔联写旅途,用“凿”“喧”二字强化山河之险与自然之力,暗含对友人远行的关切。颈联转写精神世界,“梦想吟天目,宵同话石门”,一为未来之憧憬,一为往昔之共语,时空交错,情谊深厚。尾联写景收束,意象清冷:“枫林叶欲下”点明时令为秋暮,落叶将尽,暗喻离别之萧索;“极浦月清暾”则以月未落、日初升之景,展现天地静谧中的生机流转,既含惜别之情,又具超然之致。全诗语言简净,对仗工整,意境幽深,是贾岛五言律诗中的佳作。
以上为【送崔峤游潇湘】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“贾浪仙五言律,清峭幽独,得孟郊之骨而化以秀润。此诗‘月清暾’语奇而理协,可谓冥搜天象。”
2. 《瀛奎律髓》卷四十三方回评:“‘渡河山凿处,陟岘汉滩喧’,实字太多,然自有一种古劲之气,非晚唐俗手所能及。”
3. 《唐诗别裁集》卷十六沈德潜评:“起写其人,次写其行,三写其志,结写其时,层次井然。‘枫林’一联,景中含情,不言别而别意自见。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》谭宗评:“‘梦想吟天目’二句,写出高士襟期,非徒送别常语。贾公于送行诗中,每寓己志,此亦一证。”
5. 《养一斋诗话》卷五李兆洛评:“‘月清暾’三字,新而不怪,合乎自然,足见浪仙炼字之功。虽云‘推敲’,实由胸中澄澈所发。”
以上为【送崔峤游潇湘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议