翻译
三月二十八日与诸弟外出郊游,观赏社日春笋,乘坐竹轿穿行于狭窄小径,直到正午才抵达平坦道路,在大梵寺稍作休息。
雨点滴落在台阶上,整夜未停,我静坐至深夜;天公似乎体恤游人,终于在清晨放晴。
松树如伞盖般高耸入云,遮蔽村中小路显得幽暗;秧苗如针尖刺入水面,田野间因而明亮清新。
葱茏秀丽的春色令人怜爱,正值晚春时节;山路曲折崎岖,方觉前行之路不易。
正因困倦懒散,被蝉鸣勾引欲睡午觉之时,忽闻远处寺庙传来洪亮的钟声,如同蒲牢鸣响,令人心喜。
以上为【三月二十八日与诸弟出野观社笋舆穿窄径日中乃得平路小憩大梵寺】的翻译。
注释
1. 社笋:社日所生之春笋。社日为古代祭祀土地神之日,春社多在农历二月或三月,此时春笋初发。
2. 笋舆:竹制轿子,因形似竹笋而得名,亦称“竹舆”。
3. 穿窄径:穿越狭窄山间小路。
4. 日中乃得平路:直到中午才走到平坦的大道。
5. 大梵寺:佛寺名,具体地点不详,应为当时四川或云南一带的寺庙,杨慎曾谪居云南,常游寺观。
6. 滴阶零雨:零星细雨滴落在台阶上。
7. 松盖擎云:松树枝叶繁茂如伞盖,高耸入云。
8. 秧针剌水:比喻初生稻秧细长如针,插入水中。
9. 菁葱俏茜:形容草木青翠鲜丽的样子。
10. 蒲牢:传说中龙之子,好鸣,常刻于钟钮上,故代指钟声。此处以“蒲牢”借指寺庙钟声。
以上为【三月二十八日与诸弟出野观社笋舆穿窄径日中乃得平路小憩大梵寺】的注释。
评析
此诗为明代文学家杨慎所作,记述了三月二十八日与兄弟同游郊外、观笋赏景的经历。全诗以细腻笔触描绘春日山野景色,融写景、抒情于一体,既表现自然之美,又透露出行旅之趣与心境之变。前两联写景工致,色彩明暗对比鲜明;后两联转入心理描写,由疲倦到欣喜,情感层次丰富。尾联“懒蝉”与“蒲牢钟鸣”形成动静对照,以声衬静,深化了山寺清幽之境。整体语言清丽流畅,意境悠远,体现杨慎诗风中兼具写实与哲思的特点。
以上为【三月二十八日与诸弟出野观社笋舆穿窄径日中乃得平路小憩大梵寺】的评析。
赏析
本诗结构清晰,依时间与空间顺序展开:从夜雨待晴,至清晨启程,穿林涉野,终抵寺庙歇息,脉络分明。首联“滴阶零雨坐深更,天为游人放晓晴”,起笔从容,以拟人手法写天公作美,为出游铺垫喜悦基调。颔联“松盖擎云村径暗,秧针剌水野田明”,对仗工整,视觉对比强烈——上句写山林幽深,下句写田野开阔,一暗一明,展现自然层次之美。“擎云”显松势之雄,“剌水”见秧苗之锐,动词精准有力。颈联转写主观感受,“菁葱俏茜怜春晚”抒发对暮春美景的怜爱之情,“诘屈崎岖觉路生”则道出跋涉之艰,呼应前文“穿窄径”的实际体验。尾联妙在转折:正当困倦欲眠,蝉声扰人之际,忽闻钟声破空而来,顿觉精神一振。“懒蝉”与“蒲牢”对举,一俗一雅,一烦一清,形成强烈反差,使结尾余韵悠长。全诗情景交融,既有山水之趣,又含人生况味,体现了杨慎贬谪期间寄情自然、超然物外的心境。
以上为【三月二十八日与诸弟出野观社笋舆穿窄径日中乃得平路小憩大梵寺】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵博极群书,才情横溢,其诗出入唐宋,风致宛然。”
2. 《明诗别裁集》(沈德潜):“升庵谪戍滇南,多感遇之作,此篇写景清新,音节浏亮,不失为佳构。”
3. 《四库全书总目·升庵集提要》:“慎学问渊博,文章赅洽,诗亦工稳有法,虽间涉藻饰,而气格尚存。”
4. 陈文华《杨慎诗词选注》:“此诗纪行写景,层次井然,‘松盖’‘秧针’之喻精巧生动,尾联以钟声收束,有‘柳暗花明’之效。”
5. 张健《明代诗学》:“杨慎善于将旅途实景与内心感受结合,此诗‘诘屈崎岖觉路生’一句,既写山路,亦寓人生之叹,耐人寻味。”
以上为【三月二十八日与诸弟出野观社笋舆穿窄径日中乃得平路小憩大梵寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议