翻译
茅草屋前暮色中炊烟缭绕,榆树成林的村落里篝火点燃。
夜行赶路为何如此匆忙?黄昏远望忽然传来催促之声。
月光映照树梢,群鸦惊飞四散;寒霜覆盖的桥上,列队的骑者纷纷返回。
临近城池时听到报更的漏声,抬头只见满天星斗洒落在梅台之上。
以上为【临晋道中】的翻译。
注释
1. 临晋:地名,唐代曾置临晋县,属河中府,今属山西省运城市临猗县一带。此处泛指旅途所经之地。
2. 茅店:用茅草搭建的旅舍或路边小店,常见于古道旁,为行人歇脚之处。
3. 昏烟集:傍晚时分炊烟聚集,形容村落暮景。
4. 榆乡:种有榆树的乡村,代指沿途村落。
5. 燎火:焚烧野草或取暖用的火堆,亦可指村落中的灯火。
6. 宵征:夜间行路。出自《诗经·召南·小星》:“肃肃宵征,夙夜在公。”
7. 暝望:黄昏时远望。暝,日落、黄昏。
8. 月树:月光下的树木。
9. 霜桥:铺满寒霜的桥梁,暗示深秋或初冬时节。
10. 梅台:可能指城台或高台之名,或为泛称观星赏景之所;“梅”或为美称,亦可能实指植梅之台。
以上为【临晋道中】的注释。
评析
《临晋道中》是明代著名文学家杨慎创作的一首五言律诗。此诗描绘了诗人夜行途中所见所感,通过细腻的景物描写展现了旅途的孤寂与紧迫,同时透露出对自然与时空的敏锐感知。全诗语言凝练,意象丰富,意境深远,体现了杨慎深厚的文学功底和对古典诗歌传统的继承。诗中“月树群鸦散,霜桥列骑回”一联尤为工整生动,动静结合,极具画面感。尾联以“闻漏点”“星宿满”收束,由听觉转至视觉,将人的活动融入浩瀚星空,余韵悠长。
以上为【临晋道中】的评析。
赏析
本诗以“临晋道中”为题,记述诗人夜行途中的所见所思。首联写景起兴,茅店昏烟、榆乡燎火,勾勒出一幅宁静而略带苍凉的乡村暮色图,营造出旅途孤寂的氛围。颔联转入动态描写,“宵征何太急”一句带有自问与感慨,表现出行旅之劳顿与时间之紧迫;“暝望忽相催”则似有外界呼唤或内心警觉,推动情节发展。颈联对仗工整,“月树群鸦散”写视觉之动,鸦群受惊飞散,衬出夜之静与人之至;“霜桥列骑回”写归旅之象,或为同行者返程,亦或为前方城防巡骑,增添边地气息。尾联以听觉“闻漏点”引入城郭生活节奏,继而仰观“星宿满梅台”,将个体行程置于浩渺宇宙之中,境界顿开,余味无穷。全诗结构严谨,由远及近,由景入情,情景交融,堪称明代山水行旅诗中的佳作。
以上为【临晋道中】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,故无直接评语。
2. 《列朝诗集》由钱谦益编纂,收录杨慎诗作甚多,但对此诗无专门点评。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁》注重唐音,对明诗涉猎较少,未见对此诗评论。
4. 当代学者周维培在《杨慎诗词选注》中指出:“此诗写夜行景象,层次分明,‘月树’‘霜桥’一联尤见笔力。”
5. 袁行霈主编《中国文学史》提及杨慎诗歌“博雅工丽,善于化用前人意境”,可为此诗风格之概括。
6. 目前公开出版的权威文献中,尚无更多针对《临晋道中》的专门辑评资料。
以上为【临晋道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议