翻译
溪水从桥下缓缓流过,波光荡漾,山峰之上正映着夕阳的余晖。我途经驻节桥,想起昔日在此停驻的情景,不禁洒泪拜读刘远夫先生留下的碑文。
桥南的花开得如同浣花溪畔一般美好,桥北则绿草茂盛,生机盎然。草色年年更新,花开花落,又是一年春来。
可悲的是那位来自东阜的贤士,如今却已化作北邙山上的尘土,长眠地下。
还记得当年在锦江边分别的情景,我们在江畔亲手折下垂杨枝条,互赠惜别。
如今我千里归乡,却再也见不到故人,唯有读到《山阳赋》般令人断肠的邻家笛声,倍感凄凉。
以上为【过驻节桥读东阜刘远夫公碑文怆然有感】的翻译。
注释
1 沅沅(yún yún):水流浩荡貌,此处形容溪水潺潺流动的样子。
2 夕曛:傍晚的阳光,落日余晖。
3 含栖:含有栖息、停留之意,指诗人曾在此地驻足。驻节:古代官员出行途中停留暂住,此处或指诗人过往在此停留。
4 遗文:指刘远夫的碑文,即其墓志铭或纪念文字。
5 浣花:指成都浣花溪,以风景优美著称,杜甫曾居于此,后成为文人雅集之地,象征高洁与诗意生活。
6 油油:形容草木润泽茂盛之貌。
7 东阜客:指刘远夫,东阜或为其籍贯或号。
8 北邙尘:北邙山在河南洛阳,汉魏以来为葬地,后泛指墓地,代指死者。
9 锦江:在四川成都,为岷江支流,杨慎故乡附近,亦为文人常咏之地。
10 山阳赋:指向秀所作《思旧赋》,记其途经亡友嵇康、吕安旧居,闻邻人笛声而悲怆感怀,表达对故友的思念。此处借指睹物思人、悲悼亡友之情。
以上为【过驻节桥读东阜刘远夫公碑文怆然有感】的注释。
评析
此诗为明代文学家杨慎所作,题为《过驻节桥读东阜刘远夫公碑文怆然有感》,是一首典型的怀人悼亡之作。诗人借途经旧地、重读故人碑文之机,抒发对亡友刘远夫的深切哀思与人生无常的感慨。全诗情景交融,以自然景色的恒常反衬人事的变迁,通过“花开花落”“草色逐年新”的循环,对比“东阜客”化为“北邙尘”的终结,强化了生命短暂、物是人非的悲凉。结尾化用向秀《思旧赋》中“山阳闻笛”的典故,将个人哀思升华为普遍的人生感喟,情感深沉,语言凝练,具有强烈的艺术感染力。
以上为【过驻节桥读东阜刘远夫公碑文怆然有感】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明,由景入情,层层递进。开篇以“溪尾水沄沄,峰头正夕曛”勾勒出一幅苍茫暮色图景,营造出静谧而略带哀愁的氛围,为全诗定下基调。第二联“含栖经驻节,洒泪读遗文”,点明题意——重访旧地,拜读碑文,触景生情,泪水潸然,情感自然流露。
第三、四联转入写景抒怀:“桥南花如浣花好,桥北油油生碧草。草色逐年新,花开又一春。”以明媚春光反衬人事代谢,花依旧,草常青,而故人已逝,形成强烈对比,凸显“物是人非”的永恒主题。
“可怜东阜客,今作北邙尘”一句直抒胸臆,悲慨顿出,将情感推向高潮。随后回忆往昔“江边手折垂杨树”的送别场景,细节生动,情意绵长。结尾“千里还乡不见君,断肠邻笛山阳赋”,借用典故深化哀思,使个人情感与历史文脉相融合,余韵悠长。
全诗语言质朴而意境深远,善用对比与典故,情感真挚而不滥情,体现了杨慎作为明代大儒深厚的文学修养与深沉的情感世界。
以上为【过驻节桥读东阜刘远夫公碑文怆然有感】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“博洽冠一时,诗格清丽,寄托遥深”,此诗正可见其“寄托遥深”之特点。
2 《明诗别裁集》评曰:“升庵诗出入唐宋,风骨峻上,尤工于感遇之作。”此诗属典型感遇抒怀,符合其风格定位。
3 清代学者王士禛在《香祖笔记》中提及杨慎诗“多悲歌慷慨之音,缘情托兴,不独以博雅称也”,此诗之怆然有感,正属“缘情托兴”之例。
4 《四库全书总目·升庵集提要》谓其“诗文皆才气纵横,而时伤冗蔓;然其佳者,亦复高华秀逸,足以名家”,此诗简洁凝练,堪称“高华秀逸”之代表。
5 近人钱基博《明代文学史》评:“杨慎谪戍滇南,久居边地,诗益沉郁,多故国故人之思。”此诗怀故人、忆旧游,正体现其晚年沉郁之风。
以上为【过驻节桥读东阜刘远夫公碑文怆然有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议