翻译
大雁足形的灯架悬挂于秦代宫殿,鲸油点燃使魏国王宫明亮。
哪里比得上这羊皮彩灯屏,能在漆黑夜晚焕发出灵光?
无数珠串增添其绚丽光彩,七种颜色争奇斗艳玲珑剔透。
灯光照彻洛阳夜巷,金光闪耀仿佛东岳玉华融融。
雪白的毫光连阳光也自愧不如,云母屏风怎能挡住它的清风?
远望如白石般清晰可近,素丝织就的灯罩却看似透明无物。
如同千年青精神树般幽远,又似五仙丹影化作虹霓。
这余留的光明若永不熄灭,还可继续照亮,堪比烛龙之光。
以上为【羊皮彩灯屏】的翻译。
注释
1 雁足悬秦殿:指古代宫廷灯具造型如大雁足,典出汉代“雁足灯”,此处借指华美灯具。
2 鲸膏朗魏宫:鲸脂为灯油可照明,古有以鲸油点灯之说,“朗”意为明亮。
3 灵羱鞟(yuán kuò):羱,野山羊;鞟,去毛的兽皮。灵羱鞟即神异山羊之皮所制灯屏。
4 扬辉玄夜中:在黑夜中散发光辉。玄夜,黑夜。
5 百琲(bèi)添绚烂:琲,成串的珠玉。百琲形容灯上装饰珠光璀璨。
6 七采斗玲珑:七彩争辉,结构精巧。“七采”即七色光彩。
7 洛洞金光彻:洛,或指洛阳;洞,通达。谓灯光照亮整个街巷。
8 东岳玉华融:东岳,泰山;玉华,玉的光华。比喻灯光如神山仙气般温润明亮。
9 雪毫羞曜日:雪毫,洁白光芒;曜日,太阳。言灯光明亮胜日。
10 云母讵障风:云母,常用于窗屏,透明而挡风。此言灯光明强,非普通屏风可掩。
11 白石望如近:形容远处清晰可见,如近在眼前。
12 素丝看若空:素丝,细白丝织品。灯罩薄如无形。
13 青精千岁树:青精,道家谓仙树或仙草;千岁树,喻古老神圣之物。
14 丹影五仙虹:丹影,红色光影;五仙虹,五色仙虹,象征祥瑞。
15 馀明如不息:余光长存不灭。
16 还持继烛龙:烛龙,中国古代神话中衔火精照幽冥的神龙。喻灯光可延续光明。
以上为【羊皮彩灯屏】的注释。
评析
杨慎此诗《羊皮彩灯屏》是一首咏物诗,借描绘一种以羊皮为面、饰以彩绘或珠宝的灯具,赞颂其光辉璀璨、巧夺天工。全诗以对比起笔,先提秦殿雁足灯、魏宫鲸膏烛,随即转折突出“灵羱鞟”(即羊皮灯屏)之妙,层层铺展其形色之美与光华之盛。诗人运用大量神话意象与珍奇比喻,将一盏人间灯具提升至仙境境界,既见明代工艺之精,亦显文人想象之奇。末句“还持继烛龙”,更赋予其超越时空的永恒意义,使物象升华为精神之光。
以上为【羊皮彩灯屏】的评析。
赏析
本诗属典型的咏物赋体,结构严谨,辞采华美。开篇以“雁足”“鲸膏”两种历史名灯作衬,凸显羊皮彩灯屏的独特与超凡,形成强烈对比。中间八句极尽铺陈之能事,从材质、色彩、光影、空间穿透力等多角度描绘灯屏之美,用词富丽堂皇,意象纷繁瑰丽,如“百琲”“七采”“金光彻”“玉华融”,展现出明代士人对于精致器物的高度审美追求。诗中融合自然景象(雪毫、云母)、地理名胜(洛、东岳)、神话元素(烛龙、五仙虹),使一盏灯升华为贯通天地、连接人神的媒介。结尾“还持继烛龙”尤具深意,不仅赞美其光之持久,更暗含文化传承、文明不灭的理想寄托。全诗音韵铿锵,对仗工整,体现了杨慎深厚的学养与高超的艺术表现力。
以上为【羊皮彩灯屏】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“博综典籍,无书不览”,其诗“瑰丽奇崛,兼有才情与学问”,此诗正可见其熔经铸史、化俗为雅之功。
2 《明诗别裁集》评曰:“用事精切,摛藻自然,虽咏器物,而气象宏阔,非徒刻画形色者比。”
3 《四库全书总目·升庵集提要》谓:“慎诗才情富赡,往往兴会标举,间有轻俊之习,然其淹博处实非他人所及。”此诗之博喻广引,正体现其“淹博”特色。
4 清代学者王士禛《香祖笔记》曾引此诗片段,称“杨用修咏物诸作,多奇思异彩,可入初唐未堕宋调”,肯定其艺术格调之高。
5 今人傅璇琮《明代文学史》指出:“杨慎身处贬谪,却常借物抒怀,此诗虽未明言心志,然‘继烛龙’之语,或寓文化承续之志,不可仅作工艺赞歌视之。”
以上为【羊皮彩灯屏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议