翻译
窗外雨水掠过小溪,发出了清脆的声响。屋里的孤灯显得格外的亮,但也格外的清冷。词人独自一人在屋中小憩,这种感觉真像乘坐孤舟在湘江之上漂荡。此时,仿佛湘君轻挽裙带,水上盈盈步微月,皎洁与清冷的月光映照在她身上。
水仙发出清冽的香气,可是受到寒气的侵袭,使她想起生长在千顷波涛的江湖岸边时的生活。虽有新愁涌上心头,但依然沉浸在旧梦中。隐约仙子的秀发闪耀着动人的光泽且蓬松欹侧,玉簪也微微斜着,直到仙子渐渐远去,词人的酒意才微醒。
版本二:
窗外细雨敲打着溪流,发出沙沙声响。灯光映照窗内,花影摇曳,灯焰微冷。恍惚间仿佛置身潇湘水畔,孤舟系于幽静江岸。忽然看见那清雅的仙子,踏着凌波微步,在月光下投下轻盈的身影。
水仙花香苦涩,却傲然抵抗寒气的侵袭;这香气牵引我的梦境,如泛舟于浩渺沧涛之间。梦醒后,新愁与旧日景致交织心头。乌黑如云的发髻微微倾斜,玉簪斜插,酒意初消,人亦初醒。
以上为【夜游宫 · 其一竹窗听雨,坐久隐几就睡,既觉,见水仙娟娟于灯影中】的翻译。
注释
夜游宫:词牌名,双调五十七字,前后两段六句,四仄韵。计二体,此用正体。
隐几:凭着几案。
娟娟(juān):美好貌。苏洵《张益州画像记》:“有女娟娟,闺闼闲闲。”
捎:掠拂。
嚼(jiáo)花:《花史》:“铁脚道人常嚼梅花满口,和雪咽之,曰:‘吾欲寒香冷人肺腑。’”
潇湘(xiāoxiāng):即今湖南境内的湘江。据《史记·五帝本纪》记载虞舜巡视南方,死在苍梧之野,其妻娥皇、女英闻讯赶至南方,投水殉夫,成为潇湘女神。
幽仙:指湘君。
凌波:水仙花以水为生,故有凌波仙子之美称。
寒劲:指严寒。
沧涛:寒冷的波涛。
绀(gàn)云欹(qī):深青而带红色的云倾斜着。
玉搔(sāo):玉簪。
1 捎溪:掠过溪面。捎,拂过、掠过之意。
2 嚼花灯冷:形容灯光映照下花瓣颤动如咀嚼之状,灯火显得清冷。“嚼花”或指风吹花动似在咀嚼,亦有解作人赏花至深夜,伴花而饮者。
3 隐几:靠着小桌几,指静坐休息。《庄子·齐物论》:“南郭子綦隐几而坐。”
4 浑似:全像、简直如同。
5 潇湘:湘江与潇水合称,多用于诗词中象征清幽之地,常与离愁、隐逸、神女传说相关联。
6 幽仙:此处指水仙花拟人化后的仙女形象。
7 步凌波:形容女子步态轻盈,如行水上。曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”
8 香苦欺寒劲:水仙花香虽清淡带苦,却能胜过寒冷的侵袭。“欺”字写出香气不畏严寒之意。
9 牵梦绕、沧涛千顷:花香牵引梦境,使人仿佛漂泊于广阔沧海之中。
10 绀云敧,玉搔斜:绀(gàn)云,指乌青色的发髻,喻黑发浓密如云;敧(qī),倾斜;玉搔斜,即玉簪歪斜。此句写梦觉后鬓发散乱、醉态未消之状。
以上为【夜游宫 · 其一竹窗听雨,坐久隐几就睡,既觉,见水仙娟娟于灯影中】的注释。
评析
《夜游宫·窗外捎溪雨响》是南宋词人吴文英所作的一首词。这首词的上片叙其雨夜见水仙的印象及其联想,词人似乎见到那幽娴的凌波仙子在月光下的水面上踏波漫游。下片写水仙发出清冽的香气,可是苦于受到冬夜寒气的侵袭,使得不禁追念起生长在千顷波涛的江湖岸边时的自由自在的生活,这既是拟人化的神化描绘,又是词人寄人篱下身不由己的苦闷借题发泄。这首词描写十分细腻生动,具有新意和美感,不落俗套。
本词以夜雨听声、独坐入梦为线索,融情于景,虚实相生,展现词人孤寂幽深的心境。上片写实景中生幻境,由雨声引出潇湘孤舟之感,再借灯影月色幻化出水仙神女的形象,空灵缥缈;下片转写花香牵梦,梦回沧海,醒后愁绪难遣,发乱酒残,尽显落寞。全篇意境清冷,语言凝练,将自然之景、梦幻之象与内心之情融为一体,体现出吴文英词“密丽深曲”的典型风格。
以上为【夜游宫 · 其一竹窗听雨,坐久隐几就睡,既觉,见水仙娟娟于灯影中】的评析。
赏析
此词题为“夜游宫”,实则并非出游,而是夜深独坐、听雨入梦的精神漫游。起句“窗外捎溪雨响”以听觉开篇,营造静谧而略带凄清的氛围;“映窗里、嚼花灯冷”转入视觉,灯影摇曳,花影浮动,冷意顿生,为全词定下基调。
“浑似潇湘系孤艇”一句,由现实转入梦境边缘,将室内孤坐比作江湖漂泊,情感空间骤然拓展。继而“见幽仙,步凌波,月边影”,以洛神般的意象描绘水仙花在灯月交辉中的姿态,既具神韵又含哀感,是典型的梦窗式幻境构建。
下片从嗅觉切入,“香苦欺寒劲”既写花性,亦寓人情——清香虽弱而不屈于寒,正如词人孤高自守之心。“牵梦绕、沧涛千顷”进一步深化梦境,使思绪跨越时空,抵达浩瀚之境。梦觉之后,“新愁旧风景”五字极凝练地概括了人生惯常的情绪循环:无论梦中如何超脱,醒来依旧面对熟悉的愁绪与景物。结尾三句写形貌之态,不言愁而愁态自现,余味悠长。
整首词结构精巧,由外景入内情,由实境入幻象,再由梦返醒,层层递进。用语秾丽而意境空灵,体现了吴文英善于融合感官体验与心理流动的艺术功力。
以上为【夜游宫 · 其一竹窗听雨,坐久隐几就睡,既觉,见水仙娟娟于灯影中】的赏析。
辑评
清·杨铁夫《吴梦窗词笺释》:“梦中不知有愁,觉则愁生。愁何以生,生于见水仙之似伊人,故日‘新’。伊人态度,固惯见之,故日‘旧’。”
清·陈洵《海绡说词》:“通章只做‘梦觉新愁旧风景’一句。‘见幽仙,步凌波,月边影’是觉。‘绀云欹,玉搔斜,酒初醒’,又复入梦矣。”
湖南文联副主席刘永济《微睇室说词》:“‘浑似’下乃梦中闻雨声,幻化成泛舟湘江,于是见‘幽仙’者,水仙花之幻影也。‘月’者,灯光之幻影也。此二句盖梦境从实境幻出,写梦境俨如实境,用笔用思皆奇幻,吴词之特色也。”
文学家叶嘉莹《论吴文英词》:“‘嚼花’原为写一种动作之叙述,而‘花’字下有‘灯’字,故知所指当为灯花,但灯无唇齿,如何能‘嚼’?盖古之灯盏用以贮油而燃之,其台盏之边缘颇似人之口唇,而灯花在灯唇边闪烁颤动之际,乃大与咀嚼之情状有相似之处矣。”
1 清代周济《宋四家词选》评吴文英词:“梦窗奇思壮采,腾天潜渊,反南宋之清泚,为北宋之秾挚。”
2 况周颐《蕙风词话》云:“梦窗每于空际转身,非具大神力不能。”谓其章法跳跃、意象飞动。
3 张炎《词源》批评梦窗词:“如七宝楼台,眩人眼目,拆碎下来,不成片段。”反映部分学者对其晦涩结构的质疑。
4 近人夏承焘称:“梦窗词以情驭景,以梦写真,其《夜游宫》诸阕,皆惝恍迷离而情致缠绵。”
5 龙榆生《唐宋名家词选》评此词:“通首如梦如影,写出夜深人静时一段幽独心情,宛若水仙花影,娟秀无匹。”
以上为【夜游宫 · 其一竹窗听雨,坐久隐几就睡,既觉,见水仙娟娟于灯影中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议