翻译
在秋风萧瑟,满眼凄凉的季节,一双相濡以沫的夫妻为生活所迫,不得不含怨辞别。
在这令人肝肠寸断的时刻,两人眼含热泪,面面相视,想要向对方说点什么,可尚未开口已是泣不成声。
心中早有千言万语,可是在此刻,因悲痛至极而无法诉说。
分别后天各一方,相思之情能与谁说,唯一能做的也只有天涯两地共赏一轮明月,寄托无尽的相思愁苦。
版本二:
秋风萧瑟吹起,悲伤的人怨恨离别的时刻。
两人含情凝望彼此,想要开口说话却先哽咽难言。
心中有千头万绪的情感,可悲痛涌来反而难以诉说。
分别之后唯有无尽思念,纵隔天涯仍共望着同一轮明月。
以上为【古怨别】的翻译。
注释
古怨别:古人离别的怨情。
飒飒:形容秋风吹的声音。
相向:面对面。
气先咽:因为伤心,气塞声断讲不出话来。
心曲:心事。
唯所思:(分别后)只有互相思念。
1 飒飒:形容风声,此处指秋风吹动的声音,渲染凄凉氛围。
2 愁人:指因离别而心情忧伤的人。
3 怨离别:对离别的怨恨与无奈,点明诗题主旨。
4 含情两相向:双方满怀情感地相对而立。
5 欲语气先咽:想说话时却因情绪激动而哽咽难语。
6 心曲:内心深处的情感或思绪。
7 千万端:形容心思纷繁复杂,难以理清。
8 悲来却难说:悲痛袭来,反而无法用言语表达。
9 唯所思:只能寄托于思念之中。
10 天涯共明月:虽相隔遥远,但共享同一轮明月,暗含慰藉与思念。
以上为【古怨别】的注释。
评析
这是一首描写情人离愁的歌。此诗一、二句是离别的时间和环境,写的又是在秋天。中间两联诗句内容相重,强调地描写了两人因离别而泪眼相看、欲说不能、伤心之极的情景。最后两句写的是离别人的将来,两人只能在明朗的月光下共同想念了。表示了他们真切、坚贞的感情。
《古怨别》是唐代诗人孟郊创作的一首五言古诗,以简洁深沉的语言描绘了离别时的深情与哀愁。全诗紧扣“怨别”主题,通过秋风、哽咽、心曲难言等意象层层推进情感,表现出离人内心的复杂与压抑。结尾“天涯共明月”一句,化用传统意象,将个体之思升华为普世之情,意境悠远,余韵绵长。此诗语言质朴而不失深婉,情感真挚,体现了孟郊诗歌“苦吟”风格之外的另一面——细腻柔情。
以上为【古怨别】的评析。
赏析
本诗以“飒飒秋风”开篇,即营造出萧索凄清的氛围,为全诗定下哀怨基调。秋风不仅是自然景象,更是人物内心情感的外化。“愁人怨离别”直抒胸臆,点出主题。接着,“含情两相向,欲语气先咽”刻画离别瞬间的细节,极具画面感——深情对视,千言万语却哽咽难言,正是“此时无声胜有声”的写照。
“心曲千万端,悲来却难说”进一步深入心理描写,道出离别之痛不在言语缺失,而在情感过于沉重,无法承载。这种“难说”的沉默,比痛哭流涕更显哀伤。
结尾“别后唯所思,天涯共明月”转而开阔,由眼前之别延伸至别后之思。虽天各一方,但明月同照,情意不断。此句承袭谢庄《月赋》“隔千里兮共明月”之意,又与后来苏轼“千里共婵娟”遥相呼应,成为表达异地相思的经典意象。
整首诗结构紧凑,情感层层递进,从景入情,由情入思,语言简练而意蕴深远,展现了孟郊在五言古诗上的深厚功力。
以上为【古怨别】的赏析。
辑评
《唐贤小三昧集》:极得古意。
《精选评注五朝诗学津梁》:结处聚精含神,从真性情流出,东坡谓“郊寒岛瘦”,非确评也。
《唐诗鉴赏辞典》:这是一首描写情人离愁的诗歌。
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“孟郊五言古,多务奇险,然亦有情致婉转如《古怨别》者,足动人心。”
2 《唐诗别裁》沈德潜评:“语不必深,情自至。‘欲语气先咽’,真离筵写照。”
3 《历代诗发》评:“风骨峭厉非此篇面目,温柔敦厚,亦孟诗之别调也。”
4 《载酒园诗话》贺裳评:“郊诗多寒涩,独此‘天涯共明月’,清绝如饮寒泉。”
5 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“此诗以朴素语言写出离别的普遍情感,‘共明月’之结,既见深情,又具超越时空之美。”
以上为【古怨别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议