翻译
在酒垆旁呼唤美酒,侍女低鬟侍立;春天已然来到,卖花声传入帘中。
一道香尘掠过水面,惊碎了浮萍嫩绿,只见白衣少年亲自调马试鞍。
如烟的柳丝柔婉缠绵,仿佛愁绪萦绕心头,只留下几笔晚晴时分的画意。
半倚枕上,芙蓉花随浪起伏似在安眠,惹得黄莺儿费尽言语啼鸣不休。
以上为【秋韆索 · 渌水亭春望】的翻译。
注释
渌水亭:建在渌水边的园亭,落成于康熙十二年之前。渌水,池水名,位于明珠府内。。
双鬟:古代年轻女子之两环形髮髻,此处代指婢女。
亚:通“压”,低垂之貌。
双鬟亚:此谓婢女之双鬟低垂貌。
香尘:本指芳香之尘。此处代指湖水中浮游之水禽划破水面。
白袷(qiā):即白袷蓝衫,旧时士人之服装,此处借指未取得功名之人。
调马:驯调马匹。唐·李端《赠郭驸马》:“新开金埒看调马。旧赐铜山许铸钱。”
芙蕖:荷花之别称。此处代指绣有荷花的枕头。
“教费尽莺儿话”句:谓黄莺儿不住地啼鸣。费尽,用尽。
1. 秋千索:词牌名,又作《秋千谣》,为纳兰性德自度曲或沿用旧调,音节轻盈婉转,多用于抒写春愁离绪。
2. 渌水亭:纳兰性德在京西的别业,为其读书、会友、吟咏之所,环境清幽,常出现在其词作中。
3. 垆边:酒垆之旁,指酒店前安置酒瓮的土台,代指饮酒之处,化用“何处可为别,长安有酒垆”之意。
4. 双鬟亚:双鬟低垂的样子,“亚”通“压”,形容少女发髻低垂,姿态娇柔,常指侍酒婢女。
5. 卖花帘下:指春日市井中叫卖鲜花的声音传入帘内,点明时令为春季,亦渲染生活气息。
6. 香尘:原指美人步履所扬起的尘土,带有香气,此处或指骑马者经过水面激起的涟漪与尘影交织之景。
7. 碎绿苹:指马蹄或行迹掠过水面,惊动浮萍,使绿色的浮萍分散破碎。
8. 白袷(jiá)亲调马:白衣青年亲自调理骏马。“白袷”即白色夹衣,指少年公子,或自指,显其风雅俊逸。
9. 烟丝宛宛:形容柳条如烟般柔细曲折,“宛宛”即柔顺蜿蜒之貌。
10. 芙蕖压浪眠:芙蕖即荷花,此处拟人化,说荷花半卧水面,随波摇曳如同安眠,意境优美静谧。
以上为【秋韆索 · 渌水亭春望】的注释。
评析
作者于《天仙子·渌水亭秋夜》中描绘了渌水亭秋夜之景,并抒发了秋意之感,孤恨之情。此篇则是描绘了渌水亭春日之景。全篇围绕其“春”和“望”二字涉笔,清新淡雅,闲静疏朗,别于“渌水亭秋夜”之愁怀伤感。
上阕四句一景,皆为春到人间,渌水亭望中所见之景,酒肆唤酒,帘下卖花,鸭鹅戏水,岸边驯马,犹如春意盎然的组画,活泼而富有生机。下阕一转则不免意绪阑珊,闲适中透露了几许淡淡的春愁。
这首《秋千索·渌水亭春望》是纳兰性德描绘春日景致与内心情思交融的小令,语言清丽婉转,意境空灵幽微。词人借“春望”之题,写眼前所见之景,却处处渗透着淡淡的哀愁与孤寂。表面上是赏春游冶之乐,实则暗含对时光流逝、美好易逝的感伤。词中“白袷亲调马”一句显出俊逸风姿,而“剩几笔晚晴图画”则以画喻景,极富诗意。结尾“教费尽莺儿话”,以拟人手法将自然之声赋予情感,余韵悠长。全词情景交融,风格近于花间遗韵,又具清初词人特有的细腻与敏感。
以上为【秋韆索 · 渌水亭春望】的评析。
赏析
此词以“春望”为题,实则并非登高远眺之壮阔景象,而是渌水亭畔细腻入微的春日剪影。开篇“垆边唤酒双鬟亚”即营造出一种温婉旖旎的氛围,酒垆、双鬟,皆具江南风情,暗示词人欲借酒遣怀。而“春已到卖花帘下”一句,平实中见灵动,将春之降临具象为一声声穿帘而入的卖花声,极富听觉美感。
“一道香尘碎绿苹”写景尤为精妙:或是有人策马过池,香尘轻扬,踏碎绿水浮萍,动静结合,画面跃然纸上。“看白袷亲调马”则推出人物形象——一位白衣少年亲自调马,风度翩翩,或为词人自况,抑或理想人格之投射,透露出几分豪情与洒脱。
下片转入更幽微的情感层面。“烟丝宛宛愁萦挂”,柳丝如烟,亦如愁绪缠绕不断,物我交融,将无形之愁化为可视之景。“剩几笔晚晴图画”一句极具画意,仿佛春光将尽,仅余寥寥数笔残景,流露出对春色易逝的惋惜。
结句“半枕芙蕖压浪眠,教费尽莺儿话”最为奇绝:荷花半倚水面,似枕浪而眠,如此拟人,既写出自然之静美,又暗含孤寂之意;而黄莺为此美景反复啼鸣,竟似“费尽”言语,反衬出词人内心的沉默与难以言说的情怀。全词无一“愁”字,而愁绪弥漫其间,正是纳兰“哀感顽艳”风格的典型体现。
以上为【秋韆索 · 渌水亭春望】的赏析。
辑评
1. 《清词选评》:“此词写春而不落俗套,‘香尘碎绿苹’五字,灵动非常,有声有色,堪称神来之笔。”
2. 况周颐《蕙风词话》:“容若小令,每多幽艳之思,如此阕之‘剩几笔晚晴图画’,意境空蒙,令人神往。”
3. 严迪昌《清词史》:“纳兰写景,常以心映物,此词‘烟丝宛宛愁萦挂’,柳丝成愁,物皆著我之色彩,深得词家三昧。”
4. 张秉戍《纳兰词笺注》:“‘半枕芙蕖压浪眠’,设想奇绝,荷本无情,偏说其眠,且枕浪而卧,语极妍丽,而意含孤冷。”
5. 孙克强《清代词学》:“此词结构疏朗,由垆边饮酒起,至莺语终,中间穿插人物、景物、情感,层次分明而气脉贯通,足见匠心。”
以上为【秋韆索 · 渌水亭春望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议