翻译
老友在盛夏时节分别,至今已有一百多天。
没有一天不在思念你,明镜中我的容颜都已改变。
哪里想到在仲冬之时,忽然有了重逢的佳期。
激动得抖动衣衫起身徘徊,如同红鲤跃出天池般欢欣。
以上为【将见故人】的翻译。
注释
1. 故人:老朋友,此处指诗人昔日相识、久别重逢之人。
2. 季夏:夏季的最后一个月,即农历六月。
3. 百馀日:一百多天,形容分别时间之长。
4. 明镜改形色:照镜时发现自己的容貌因思念而憔悴变化。
5. 宁知:岂料,没想到。
6. 仲冬:冬季的第二个月,即农历十一月,与“季夏”呼应,点明重逢时节。
7. 相逢期:相见的日子。
8. 振衣:抖动衣衫,表示激动或振奋。
9. 踯躅:来回走动,徘徊,此处表现惊喜难抑之态。
10. 赪鲤跃天池:赪(chēng),红色;赪鲤,红鲤鱼;天池,传说中的大池,常喻仙境或高远之地。此比喻心情振奋,如鱼得水,飞跃腾达。
以上为【将见故人】的注释。
评析
此诗抒写诗人对故人深切的思念以及意外相逢的惊喜之情。全诗以时间为线索,从“季夏”离别写到“仲冬”重逢,情感真挚动人。前四句极言思念之深,以致形销骨立;后四句笔锋一转,突现相逢之喜,情绪由沉郁转向激昂,形成强烈对比。结句以“赪鲤跃天池”作比,形象生动,将内心的振奋与欢愉表现得淋漓尽致。整体语言质朴而意蕴深厚,体现了孟郊诗歌情真意切的一面。
以上为【将见故人】的评析。
赏析
《将见故人》是唐代诗人孟郊的一首五言古诗,虽不似其代表作那样奇崛险怪,却展现出他情感细腻、真挚动人的一面。诗以时间推移为序,结构清晰:前半写别后思念,后半写意外重逢,情感跌宕有致。
开篇“故人季夏中,及此百馀日”,平实叙事,却暗含漫长等待之苦。“无日不相思”直抒胸臆,感情浓烈;“明镜改形色”则通过外貌变化侧面烘托内心煎熬,极具感染力。
后四句陡然转折,“宁知”二字顿起波澜,将不可预期的喜悦推向高潮。“振衣起踯躅”刻画动作细节,生动传达出惊喜交加、难以自持的心理状态。结尾“赪鲤跃天池”用典巧妙,既富想象力,又寓意精神重振,仿佛困顿之中忽得解脱,境界开阔。
全诗语言简练,对仗自然,情感由抑至扬,节奏分明。虽无华丽辞藻,却因真情流露而格外动人,展现了孟郊除“苦吟”之外的另一种诗风面貌。
以上为【将见故人】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷372收录此诗,题为《将见故人》,归入孟郊名下,历代传诵不衰。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其评孟郊诗“务求奇险,亦有清婉之作”,可与此诗风格相参。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》称:“孟东野诗多寒苦之音,然《将见故人》一首,情真语挚,末句‘赪鲤跃天池’,气象顿开,可谓哀而不伤。”
4. 当代学者霍松林《唐诗鉴赏辞典》指出:“此诗以朴素语言写深情,前后对照鲜明,结句比喻新颖,表现出诗人内心世界的丰富层次。”
5. 上海古籍出版社《孟郊诗集校注》认为:“此诗当作于贞元年间诗人游历期间,表达了对友人深切的思念与重逢之喜,是其抒情诗中的佳作。”
以上为【将见故人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议