海上石桥馀折栋,大舶记君过铁瓮。
东行万里若乘空,老蜃长鲸应入鞚。
波摇风卷卧不起,免教髀肉鞍磨痛。
归来过我话艰苦,惊汗津津尚流汞。
海涯风物画成图,错落天吴兼紫凤。
远行屡屈众所叹,出祖谁攀车欲动。
明朝鼓角背王城,莫听单于吹晓弄。
翻译
海上石桥只剩下残破的梁柱,曾记得大船载你经过铁瓮城。
向东万里远行如同腾空而起,老去的海市蜃楼与巨鲸都应被你收服于缰绳之下。
波涛翻涌、狂风席卷,你却安卧不起,免得大腿因久骑马鞍而磨伤疼痛。
归来后向我诉说旅途的艰辛,惊出的汗珠如水银般不断流淌。
你把海角天涯的风物绘成图画,图中天吴海神与紫凤交错纷呈,绚丽非常。
直到今天我仍觉得你所历恍如隔世,常常在白日梦中被海浪涛声惊醒。
你将前往长沙,虽厌恶乘舟飞渡,幸好有千名士兵前来迎送。
你的文章清雅超逸,世间少有可比;科举出身显赫,声誉自然崇高。
远行屡次受挫令人叹息,饯行送别时谁人能攀住车辕使车难行?
明日清晨将背离京城,切莫再听匈奴单于吹响的晨号。
以上为【次韵子瞻送陈睦龙图出守潭州】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗唱和,是古代文人酬答的一种方式。
2. 子瞻:苏轼的字。
3. 陈睦:北宋官员,曾任龙图阁直学士,出守潭州。
4. 潭州:宋代州名,治所在今湖南长沙市。
5. 石桥:可能指杭州湾或明州一带的跨海石桥,或泛指海上桥梁遗迹。
6. 折栋:断裂的屋梁,此处比喻残破的桥梁结构。
7. 铁瓮:即铁瓮城,三国时期孙权所筑,位于今江苏镇江,代指镇江。
8. 老蜃长鲸:蜃,海市蜃楼,亦指大蛤,古人以为由蛟龙或大鱼吐气而成;长鲸,巨大的鲸鱼;皆用以象征海上的奇险景象。
9. 鞚:马笼头,引申为驾驭、控制。
10. 髀肉:大腿上的肉,典出《三国志·蜀书·先主传》刘备叹“吾常身不离鞍,髀肉皆消”,此处反用其意,言不必久骑而免磨伤。
以上为【次韵子瞻送陈睦龙图出守潭州】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵其兄苏轼(子瞻)所作《送陈睦龙图出守潭州》的唱和之作,表达了对友人陈睦赴任潭州(今湖南长沙)的深情送别与对其才德的敬重。全诗以雄奇壮阔的意象开篇,借海上风涛、长鲸老蜃等意象渲染陈睦出使或远行的艰险与气概,继而转入对其才华、品格的称颂,并抒发诗人自身的追思与感慨。情感真挚,意境深远,既见兄弟间诗文唱和之默契,也体现了宋代士大夫间深厚的情谊与文化品位。
以上为【次韵子瞻送陈睦龙图出守潭州】的评析。
赏析
本诗气势恢宏,想象奇特,充分展现了苏辙诗歌中少见的浪漫色彩与雄健笔力。开篇以“海上石桥馀折栋”起兴,既点明友人行程之遥远艰险,又营造出苍茫的历史感。继而“大舶记君过铁瓮”转入具体人物,将陈睦置于宏大时空背景之中。“东行万里若乘空”一句,极言行程迅疾,如凌虚飞行,充满豪迈之气。随后以“老蜃长鲸应入鞚”作比,将自然奇观拟为可驾驭之物,凸显陈睦的胆识与威仪。
中间数联转写艰苦与归来情景,“波摇风卷卧不起”看似闲适,实则暗含风险中的镇定自若;“惊汗津津尚流汞”则生动刻画劫后余悸,细节真实感人。绘图“天吴紫凤”出自《山海经》中的海神与祥禽,喻画作奇幻瑰丽,亦映衬陈睦胸襟不凡。
“至今想象隔人世”以下转入诗人自身感受,由实入虚,以梦境呼应前文风涛,情思绵长。后段称颂陈睦文才出众、“科第峥嵘”,并写其远行遭屈、众人相送之盛况,体现其人格魅力。“出祖谁攀车欲动”化用古礼“出祖”(出行祭路神),兼含百姓挽留之意,写出深得人心。
结尾劝其勿听“单于吹晓弄”,既有惜别之情,又隐含对其身处边远之地的关切与警醒,语意深沉,余韵悠长。
以上为【次韵子瞻送陈睦龙图出守潭州】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗多冲澹平和,然此篇气象峥嵘,有类其兄,盖情动于中而形于言也。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三引冯舒语:“‘老蜃长鲸应入鞚’,奇想天外,非庸手所能道。”
3. 清·沈德潜《唐宋诗醇》评:“语带烟霞,气吞溟渤。虽云次韵,实自铸伟词。子由集中,此为劲逸之作。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“起势突兀,中幅凄惋,结处慷慨。次韵而能脱化,几与原唱争胜矣。”
5. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及苏辙诗风时指出:“其诗往往质朴有余而风采不足,然遇题情激,亦能振起,如送陈睦诸作,颇有轩昂之致。”
以上为【次韵子瞻送陈睦龙图出守潭州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议