离别一何久,七度过中秋。去年东武今夕,明月不胜愁。岂意彭城山下,同泛清河古汴,船上载凉州。鼓吹助清赏,鸿雁起汀洲。
翻译
我们离别的太久了,已经是七次中秋。去年的今天在东武之地,我望着明月,愁绪万千。没想到在彭城山下,一起泛舟古汴河上,同去凉州。有鼓吹助兴,惊起汀上的鸿雁。
坐中的客人,穿着华丽。月亮无情,不肯为人留下而西沉。今天晚上有酒待客,明晚又要孤独的的住在船上,离愁依旧。就怕像王粲那样,不得返乡,只能登楼相望。
版本二:
离别的时间是多么久远,我们已经七次共度中秋。去年在东武共赏明月,那夜的明月满是难以承受的愁绪。怎料到今年在彭城山下,竟能与你同游,一起泛舟于清河古汴水之上,船中仿佛载着昔日凉州的欢宴景象。乐声助兴,更添清雅之趣,鸿雁也从沙洲上振翅飞起。
座中宾客,身披翠羽披风,穿着紫绮裘衣,风度翩翩。可恨那月亮却毫无情义,向西而去,从不为谁停留片刻。今夜我们举杯对饮,共享美酒;而明日你又将孤舟独行,在水驿间漂泊,那明月依旧照着离别的忧愁。我只担心,我们会像当年的王粲一样,相对登楼,却永远无法归去,徒留无尽的惆怅。
以上为【水调歌头 · 徐州中秋】的翻译。
注释
水调歌头:词牌名。唐朝大曲有《水调歌》,据《隋唐嘉话》,为隋炀帝凿汴河时所作。宋乐入“中吕调”,见《碧鸡漫志》卷四。凡大曲有“歌头”,此殆裁截其首段为之。九十五字,前后片各四平韵。亦有前后片两六言句夹叶仄韵者,有平仄互叶几于句句用韵者。
离别:比较长久地跟人或地方分开。
七度:七次。
今夕:今天。
不胜:无法承担;承受不了。
彭城:彭城,鼓声之城,即今江苏徐州,是黄帝最初的都城。
古汴(biàn):古汴河。
凉州:曲名,唐开元中西凉州所献。
鼓吹:鼓吹乐。
鸿雁:俗称大雁。
汀(tīng)州:水中小洲。
翠羽帔(pèi),紫绮(qǐ)裘(qiú):指豪华衣饰。翠羽被:语出《左传》,“王皮冠,秦复逃,翠被,豹,执鞭以出。”紫绮裘:语见李白诗《金陵江上遇蓬池隐者》:“解我紫绮裘,且换金陵酒。”
素娥:即嫦娥,此处指月亮。
无赖:无所倚靠;无可奈何。
曾不:不曾。
清尊:酒器。
水驿:水路驿站。
依旧:照旧。
但恐:但害怕。
王粲:字仲宣。山阳郡高平县(今山东微山两城镇)人。年轻时就怀有济世志,曾躲避战乱,来到荆州投奔刘表,然滞留荆州十二年,不得施展才华,郁闷中他登楼远眺,北望家乡,胸中翻滚着无限乡思乡愁,文思涌泉,一吐为快,便写出了他的代表作《登楼赋》。
相对:相望。
1 离别一何久:分别的时间多么长久。“一何”表示程度深,相当于“多么”。
2 七度过中秋:指已有七年未能与亲人或友人共度中秋。
3 东武:今山东诸城,苏轼曾知密州(治所东武),苏辙此句回忆去年与兄苏轼在密州共度中秋。
4 彭城:即今江苏徐州,北宋时属京东路,苏辙时任徐州知州。
5 清河古汴:指流经徐州的汴河,又称通济渠,为古代重要漕运水道,“古汴”点出其历史渊源。
6 船上载凉州:化用“凉州伎”典故,形容船上奏乐欢宴,如同昔日边地豪宴,极言聚会之盛。
7 鼓吹:古代乐器合奏,此处指宴会上的音乐助兴。
8 鸿雁起汀洲:鸿雁从水中小洲飞起,既点明秋景,又暗喻书信难通或离群之感。
9 素娥:指月亮,传说月中嫦娥,故以“素娥”代称。
10 王粲相对永登楼:用东汉末年文学家王粲作《登楼赋》抒写客居他乡、思念故土之悲的典故,表达对漂泊命运的忧虑。
以上为【水调歌头 · 徐州中秋】的注释。
评析
《水调歌头·徐州中秋》是北宋词人苏辙所做的一首词。主要写了作者与其胞兄久别重逢继而又要分别的难舍之情和诗人的内心世界,生动地表现出苏轼和苏辙兄弟的手足情深。
苏辙这首《水调歌头·徐州中秋》是一首中秋怀人之作,借节令抒写兄弟(或友人)久别重逢又将分离的复杂情感。全词以“离别”起笔,贯穿“七度中秋”的时间跨度,突出聚少离多的哀愁。上片写重逢之喜,却以“明月不胜愁”定下基调,喜中含悲。下片转写欢聚短暂、月不留人,终将面对孤帆远行,情感由暂聚之乐转向长别之忧。结尾借用王粲登楼典故,深化了羁旅漂泊、思归不得的悲慨。全词情景交融,语言清丽自然,音律和谐,体现了苏辙词作沉郁含蓄、情真意切的风格。
以上为【水调歌头 · 徐州中秋】的评析。
赏析
本词以中秋为背景,围绕“聚散”展开情感脉络,结构严谨,意境深远。开篇直抒胸臆,“离别一何久,七度过中秋”,以时间之久凸显相思之深,奠定全词沉郁基调。继而追忆去年中秋在东武与亲人团聚的情景,虽有明月,却“不胜愁”,可见欢聚亦难掩内心忧思。今年意外在徐州重逢,泛舟汴河,鼓乐盈耳,鸿雁惊飞,画面生动,似有欢愉之气,但“岂意”二字透露出惊喜背后的辛酸——相聚实属难得。
下片写眼前宾客华服雅集,气氛高雅,然而“素娥无赖”一句陡转,月亮无情西沉,象征良辰易逝、欢会难久。由“今夜清尊对客”到“明夜孤帆水驿”,时间推移中对比强烈,凸显聚散无常。结句以王粲登楼为喻,不仅表达对友人的惜别之情,更寄托了仕途漂泊、归隐无期的深沉感慨。全词善用对照手法:时间上今昔对比,空间上共聚与孤行对比,情感上欢愉与忧愁交织,语言质朴而意蕴绵长,充分展现苏辙词“冲和淡远,不事雕琢而情致宛然”的艺术特色。
以上为【水调歌头 · 徐州中秋】的赏析。
辑评
苏轼:余以其语过悲,乃为和之,其意以不早退为戒,以退而相从之乐为慰云。
1 《宋词选》(胡云翼选注):“苏辙词传世不多,此词情真语挚,与其兄苏轼《水调歌头·明月几时有》可相映成趣。同写中秋,轼词旷达,辙词沉郁,各具风貌。”
2 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“词中‘今夜清尊对客,明夜孤帆水驿’二句,对仗工整,情韵悠长,写出人生聚散无常之感,堪称警策。”
3 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“苏辙此词借中秋月色抒写兄弟暌隔之情,融叙事、写景、抒情于一体,虽用典而不滞,感情真挚动人。”
4 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺注):“‘岂意彭城山下,同泛清河古汴’,语似平淡,实含无限欣慰与辛酸,非亲历者不能道。”
5 刘乃昌《苏辙诗词选注》:“此词作于元丰年间苏辙守徐州时,时苏轼尚在黄州,二人未得相见,词中‘同泛’或为与他人聚会,然仍寄托对兄长深切思念。”
以上为【水调歌头 · 徐州中秋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议