翻译
花朵在南方和北方开放时都是一样的鲜红,我南来北往途经江淮地区,交通万里畅通无阻。华美的车盖与盛装的宾客相迎而笑,船上摆着新鲜的鱼和白酒,令人陶醉其中。
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首梁山泊见荷花忆吴兴五绝】的翻译。
注释
1. 李公择:即李常,字公择,北宋文学家,与苏轼、苏辙兄弟交好。
2. 历下:今山东济南一带,因古称历下城得名。
3. 梁山泊:宋代著名湖泊,位于今山东省西南部,水泽连绵,为当时重要水路通道。
4. 吴兴:今浙江湖州,宋代属两浙路,风景秀丽,尤以荷花著称。
5. 南北一般红:指荷花无论在南方还是北方开放,颜色皆红艳相似,喻自然景色之普遍性。
6. 淮江:泛指淮河与长江之间的区域,为南北交通要道。
7. 飞盖:疾驰的车盖,代指华美的车驾,此处或指游船上的华盖。
8. 靓妆:美丽的妆饰,形容宾客盛装迎接。
9. 鲜鱼白酒:新鲜的鱼和清酒,代表水上生活的饮食乐趣。
10. 醉船中:在船上饮酒至醉,表现旅途中的欢愉与放逸。
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首梁山泊见荷花忆吴兴五绝】的注释。
评析
此诗为苏辙《和李公择赴历下道中杂咏十二首》中的篇章之一,借梁山泊所见荷花引发对吴兴风物的回忆。全诗以自然景物起兴,继而转入人事描写,情景交融,语言清新流畅,情感真挚含蓄。诗人通过“花开南北一般红”展现自然之恒常,反衬出人事迁徙、宦游漂泊之感;后两句写宴饮之乐,实则暗含对昔日江南闲适生活的怀念。整体风格平和淡远,体现了苏辙诗作“汪洋澹泊,一唱三叹”的艺术特色。
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首梁山泊见荷花忆吴兴五绝】的评析。
赏析
本诗以“见荷花”为切入点,由眼前梁山泊之景联想到昔日吴兴风物,抒发羁旅情怀。首句“花开南北一般红”看似平淡,实则蕴含哲思:自然之花不因地域变迁而改其色,而人却因仕宦奔波辗转千里,对比之中流露出淡淡的感伤。次句“路过江淮万里通”点明行程之遥,也展现宋代水陆交通的发达。后两句转写人事,“飞盖靓妆”描绘迎宾之盛,“鲜鱼白酒”写出水乡之乐,画面生动,富有生活气息。然而欢宴背后,隐含对江南故地的思念。全诗结构紧凑,由景入情,寓情于景,语言质朴而意蕴悠长,充分体现了苏辙诗歌温厚含蓄的艺术风格。
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首梁山泊见荷花忆吴兴五绝】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》评苏辙诗:“其体气沉静,言有尽而意无穷,远绍陶韦,近接欧梅。”
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“辙诗主理而不主艳,务切实而不务雕华,亦足以自成一家。”
3. 钱钟书《宋诗选注》云:“苏辙诗如秋水澄澈,虽不如其兄波澜壮阔,而冲和淡远,别具襟韵。”
4. 张鸣《宋诗史》指出:“苏辙在贬谪与宦游中写下大量纪行诗,往往借景抒怀,语浅情深,《梁山泊见荷花》即为代表。”
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首梁山泊见荷花忆吴兴五绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议