翻译
靠近梁山泊的水域可通达沂水与泗水,麻和盐物产丰饶;而其下游远连江淮地区,秋日里稻谷飘香。
这里道路泥泞虽少,能免去车轮被尘土污泥所困之苦,也不必嫌弃菱蔓缠绕船头的琐碎。
那些想要改变桑田为耕作之用的人正在谋划着变革,而游子心中终究更向往画舫中悠然漫游的闲适。
此时我心中满是绵延万里的愁思,如同远在锦江之畔,唯有渔翁披着蓑衣垂钓的情景,只能在梦中追寻了。
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首梁山泊】的翻译。
注释
1 梁山泊:古湖泊名,位于今山东省梁山县一带,北宋时水域广阔,为水陆交通要道,亦是《水浒传》故事背景地之一。
2 李公择:即李常,字公择,北宋文学家,苏轼、苏辙友人,时任齐州(今济南)知州。
3 历下:古地名,今山东济南市区,因在历山之下得名。
4 沂泗:指沂水与泗水,均为古代山东重要河流,流经鲁南,汇入大运河系统。
5 麻盐熟:麻与盐皆为当时重要民生物资,此处指梁山泊周边农业与盐业发达。
6 江淮粳稻秋:指通过水路连接江淮地区,秋季稻米丰收,可北运。
7 尘泥污车脚:形容陆路难行,车轮易陷泥中,反衬水路便利。
8 菱蔓:菱角的藤蔓,常见于湖泊浅水处,常缠绕船只。
9 桑田变:典出“沧海桑田”,此处指土地用途的变更,或暗喻新政推行下的农田改革。
10 锦江:原指四川成都附近的锦江,此处借指遥远的故乡或理想的隐居之地,象征远离官场的清幽生活。
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首梁山泊】的注释。
评析
此诗为苏辙《和李公择赴历下道中杂咏十二首》中的“梁山泊”一首,借途经梁山泊的见闻抒发宦游羁旅之感。诗人以地理形势起笔,写梁山泊沟通南北、物产丰饶的经济价值,转而描写行舟之便与自然之趣,再由农事改革与个人志趣的冲突引出内心矛盾,最终落脚于对隐逸生活的深切向往。全诗情景交融,既有现实观察,又有理想寄托,体现了宋代士大夫在仕途与归隐之间的精神张力。语言质朴含蓄,意境深远,属典型的宋人山水纪行诗风。
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首梁山泊】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由外及内,从地理到心境层层推进。首联从宏观角度描绘梁山泊的交通地位与经济功能,展现其作为南北枢纽的重要性,体现诗人对现实社会的关注。颔联转入具体行旅体验,一“免”一“嫌”之间,透露出对水路之便的欣慰与对自然野趣的包容。颈联笔锋一转,以“谋夫”与“客意”对比,揭示社会变革与个体追求之间的张力——他人热衷于改造桑田以增产,而诗人却心系画舫之游,流露出对仕途实务的疏离感。尾联以“愁思锦江千万里”将情感推向高潮,空间距离的遥远映射内心的孤寂,而“渔蓑空向梦中求”则点明归隐之志难以实现,唯存梦境,余韵悠长。全诗语言平实而意蕴深厚,善用对比与象征,体现了苏辙诗风沉静内敛、情理兼胜的特点。
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首梁山泊】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语近情遥,有楚骚遗意”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵以意胜,不尚雕华,如此篇言梁山泊而意在江湖,可谓得比兴之体。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷四十七载:“‘谋夫欲就桑田变,客意终便画舫游’二语,写出仕隐两途之别,非深于世味者不能道。”
4 近人陈衍《宋诗精华录》选此诗,评曰:“前四句写景,后四句抒怀,章法井然。末语凄婉,令人神伤。”
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首梁山泊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议