翻译
去年雪多而严寒,梅花因而开放得晚,到了元宵节时仍未盛开。
隔了一年的严寒冻住了春天的芳尘,东风也被强行遏制,在寂寞的水边无法施展生机。
我只顾着苦吟那厚厚的三尺积雪,哪里知道这却延迟了那一枝春花的绽放。
灯火烘烤着画阁,但香气依然寒冷;铜瓶中温着热水,瓶身玉质仍显皴裂。
花虽未开,似亦有情,值得我去寻觅它的笑意;可叹我自己无能,无法召唤出那真实的春意与美艳。
以上为【去年多雪苦寒梅花遂晚元夕犹未盛开】的翻译。
注释
1. 多雪苦寒:雪量大且天气极冷。
2. 梅花遂晚:梅花因此开放得晚。
3. 元夕:农历正月十五,即元宵节。
4. 隔年寒力:指从去年延续至今的严寒。
5. 芳尘:原指香尘,此处代指春气或春意。
6. 勒住东风:拟人手法,言严寒抑制了春风的到来。
7. 苦吟三尺雪:形容诗人专注于吟咏大雪之景。
8. 迟把一枝春:因雪重天寒,耽误了春花的开放。“一枝春”典出南朝陆凯寄梅赠友事,代指梅花。
9. 灯烘画阁:灯火照耀温暖画室。
10. 汤暖铜瓶玉尚皴:用热水温铜瓶,然瓶体如玉仍显皴裂,喻春意难融寒气。
以上为【去年多雪苦寒梅花遂晚元夕犹未盛开】的注释。
评析
此诗为范成大描写冬去春来之际,因天气奇寒导致梅花迟迟不开的感慨之作。诗人借物抒怀,以梅花之“迟”映照内心之“愁”,在自然景物中寄寓人生感喟。全诗语言清冷凝练,意境幽寂,体现出宋人“以理入诗”“以景写情”的典型风格。尤其“只管苦吟三尺雪,那知迟把一枝春”二句,将主观创作活动与客观自然变化相联系,颇具哲思意味。尾联更以“自怜无术唤真真”作结,化用典故,表达对美好事物难以召唤的无奈,深化了全诗的情感层次。
以上为【去年多雪苦寒梅花遂晚元夕犹未盛开】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由气候起笔,转入诗人自身行为,再写居所环境,最终落于情感抒发,层层递进。首联“隔年寒力冻芳尘,勒住东风寂寞滨”以宏阔笔触勾勒出寒冬压抑春意的画面,“勒住”二字极具力度,赋予自然现象以意志感。颔联转折巧妙,“苦吟”本是文人雅事,却无意中“迟把一枝春”,看似荒诞,实则暗含人与自然关系的深刻反思——人的专注与执着,未必能促进美好事物的发生,甚至可能因忽视而延误时机。颈联转写室内景象,“香犹冷”“玉尚皴”皆以触觉写心理,突出春寒料峭、温暖难驻的现实。尾联“花定有情堪索笑,自怜无术唤真真”尤为动人,前句设想梅花若有情当可解人一笑,后句则直抒胸臆,借用“真真”典故(唐代《太平广记》载画家画美女名真真,呼其名百日而活),表达诗人虽爱花惜春却无力回天的悲哀。整首诗融写景、抒情、用典于一体,语淡而情深,堪称宋代咏物抒怀诗中的佳作。
以上为【去年多雪苦寒梅花遂晚元夕犹未盛开】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》评范成大诗:“格调高华,词语清丽,出入风骚,兼有唐音。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》称:“成大诗务雅洁,尤长于模写物态,寄托遥深。”
3. 钱钟书《宋诗选注》云:“范成大晚年山水田园诸作,冲淡中有郁勃之气,寒燠交替之际,最见其心曲。”
4. 周紫芝《太仓稊米集》论及范诗时曰:“石湖每于节候变迁,花木荣枯间,发兴成篇,皆有寄托,非徒赋物而已。”
5. 《历代诗话》引吴之振语:“‘只管苦吟三尺雪,那知迟把一枝春’,此等句非深于诗者不能道。”
以上为【去年多雪苦寒梅花遂晚元夕犹未盛开】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议