翻译
梅花如玉似雪般飘零坠落,被寒风吹打得贱如泥土;我怜惜这花的凋零,因而回忆起当初赏花的时光。那时珍惜花朵尚且不敢轻易攀折,只允许家中人在头上戴上一枝。
以上为【连夕大风凌寒梅已零落殆尽三绝】的翻译。
注释
1. 连夕:连续几晚,形容时间持续。
2. 大风凌寒:猛烈的寒风侵袭。凌,侵凌,侵犯。
3. 梅已零落殆尽:梅花几乎全部凋谢飘落。
4. 玉雪:比喻洁白如玉似雪的梅花。
5. 贱似泥:指花瓣落地后被人践踏,如同泥土般卑微。
6. 惜花:爱惜花朵,不忍其凋零。
7. 赏花时:观赏梅花盛开的时候。
8. 轻攀折:随意地折取花枝。
9. 只许:仅仅允许。
10. 家人:家中之人,或指亲眷、仆从等。
以上为【连夕大风凌寒梅已零落殆尽三绝】的注释。
评析
此诗通过描写寒风摧残梅花、花瓣零落成泥的景象,抒发了诗人对美好事物易逝的惋惜之情。前两句写景叙事,后两句由景生情,转入对赏花时节的追忆,以“不许轻攀折”体现对美的珍重态度,而“只许家人戴一枝”则在节制中流露出温情与雅趣。全诗语言简练,情感细腻,借梅寓情,寄托深远。
以上为【连夕大风凌寒梅已零落殆尽三绝】的评析。
赏析
这首绝句以简洁的语言勾勒出一幅冬末春初的落梅图景。首句“玉雪飘零贱似泥”极具视觉冲击力,将原本高洁的梅花比作被风吹散的玉屑与雪花,最终委顿于泥尘之中,形成强烈的美与毁灭的对比。第二句“惜花还记赏花时”自然转入回忆,情感由外物转向内心,表达出对美好时光的追念。后两句以昔日赏花之礼写出对自然之美的敬畏——即便欣赏,也有所节制,“不许轻攀折”体现了古人尊重生命、顺应自然的态度,而“只许家人戴一枝”则在克制中透露出生活的情趣与温情。整首诗由景入情,由今溯昔,结构紧凑,意蕴悠长,充分展现了范成大诗歌清丽含蓄、寄慨深远的艺术风格。
以上为【连夕大风凌寒梅已零落殆尽三绝】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》载:“成大诗多写景言情,婉转有致,此作尤见其惜物之心。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评范成大诗:“格调清新,兴寄遥深,往往于寻常景物中寓感慨。”
3. 《历代诗话》引吴乔语:“‘玉雪飘零贱似泥’,写落花惨状,令人神伤;后二句转出一段温厚之意,是真能惜花者。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“此诗以落梅起兴,追忆赏花旧事,语极平淡而情味隽永,可见石湖晚年心境之静穆。”
以上为【连夕大风凌寒梅已零落殆尽三绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议