翻译
落花随流水漂荡,泛出浅红深红的色彩,整日里船帆穿行在如锦绣波浪般的水面上。桑叶初生,嫩芽迷离,似乎还缺少雨水滋润;麦苗细须摇曳,已被大风吹得沙沙作响,令人担忧。牛羊小道在群山合抱处渐渐隐没,村落深处鸡鸣犬吠,一条小径蜿蜒通向人家。陶渊明笔下五柳先生所居不过几亩之地,便能安身立命,消遣岁月,我们这些旅人又何必为行程而终日匆匆奔忙呢?
以上为【余杭道中】的翻译。
注释
1 桑眼:指初生的桑芽,因其形似眼睛,故称“桑眼”。
2 迷离:模糊不清的样子,此处形容桑芽初展、尚未茂盛之态。
3 骚杀:象声词,形容麦苗在风中摇曳发出的声响,亦可引申为被风吹扰的状态。
4 禁风:难以承受风力,即已受风害之意。
5 牛羊路杳:放牧的小路幽深难见,形容山野僻静。
6 千山合:群山连绵,围合成谷,视野被山势遮蔽。
7 一径通:一条小路贯穿其中,通往村落。
8 五柳:指陶渊明《五柳先生传》中的隐士形象,代指隐居生活。
9 多许地:多少地方,意谓不多的土地。
10 客程何苦镇匆匆:旅途奔波何必总是如此匆忙。“镇”作“整日、总是”解。
以上为【余杭道中】的注释。
评析
本诗描绘了诗人途经余杭一带时所见的江南春景,融写景、抒情、议论于一体。前六句细致刻画自然风光与乡村景象,色彩明丽,动静相宜,展现江南水乡的秀美与生机;后两句由景入情,借陶渊明“五柳先生”之典,表达对闲适隐逸生活的向往,反衬出行役之苦与人生匆忙的无奈。全诗语言清丽流畅,意境深远,体现了范成大善于观察生活、寄意田园的艺术特色。
以上为【余杭道中】的评析。
赏析
范成大此诗以“余杭道中”为题,记述旅途所见,展现出典型的南宋山水田园诗风貌。首联“落花流水浅深红,尽日帆飞绣浪中”,开篇即绘出一幅绚丽的春江图景:落花点点,随波荡漾,红艳层次分明;江面舟楫穿梭,白帆如织,波光似锦,视觉上极富美感。“绣浪”一词精妙传神,将水波比作锦绣,既写出水面的柔美,也暗含对江南繁华富庶的赞颂。
颔联转写岸上作物,“桑眼迷离应欠雨,麦须骚杀已禁风”,观察极为细腻。桑芽初绽,朦胧未舒,似因缺雨而生长迟缓;麦苗虽生,却已在风中瑟瑟作响,显出脆弱之态。两句不仅写物态逼真,更透露出农事关切之情,体现诗人对民生的体察。
颈联“牛羊路杳千山合,鸡犬村深一径通”,空间感陡然开阔,由近及远,由动入静。山势环抱,小径隐没于群峰之间,而村落深处传来鸡犬之声,以声衬静,勾勒出宁静悠远的山村图景,令人想起“鸡鸣桑树颠”的古朴意境。
尾联宕开一笔,由景生情,借用陶渊明“五柳先生”典故,发出人生感慨:区区几亩田地便可安顿身心,过上恬淡生活,为何旅人还要为功名利禄奔波不息?“何苦镇匆匆”三字,语调轻婉而意味深长,饱含倦游之情与归隐之思。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而不失华彩,是范成大行旅诗中的佳作。
以上为【余杭道中】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“成大诗工于模写,尤善状物,此篇‘绣浪’‘骚杀’等语,皆从实地看出,非虚摹者比。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》云:“范成大诗清新妍丽,兼有温厚之致,尤长于使事写景,此作可见其风致。”
3 《历代诗话》引吴之振语:“‘五柳能消多许地’一句,淡而有味,似不经意,实藏万千感慨于言外。”
4 钱钟书《宋诗选注》评此诗:“写景层次井然,由水及陆,由物及人,末以陶潜事作结,自然流出归心,不露斧凿。”
以上为【余杭道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议